Norwegian

Paite

Job

6

1Da tok Job til orde og sa:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
2Aw ka lungjinna kibuk peuhmah leh, huan ka tuahsiatna khaina ah kikoih khawm peuhmah leh:
3For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
3Tuin tuipitea piaunel sangin a gikzo ding: huaijiakin ka thute leng a huham hi.
4For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.
4Thilbangkimhihthei thalte lah ka sungah a om ngala, gu huai akipana ka khain a dawn vek: Pathian mulkimhuainate kei dou dingin a kivual petmah uhi.
5Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr?
5Loupa a neih laiin gam sabengtung a ham hia? ahihkeileh a annekding tungah bawngtal a ham hia?
6Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
6Gim neilou chi tel louin a kine thei dia hia? ahihkeileh aktuida ah limna mawngmawng a om hia?
7Det byr mig imot å røre ved det*; det er for mig som utskjemt mat. / {* d.e. ved mine lidelser.}
7Ka khain amaute a khoih nuam kei; kei dingin an kihhuai bang ahi uh.
8Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
8Aw ka nget tang thei leng jaw; ka thil deih Pathianin honphal lejaw:
9Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
9Kei honhihgawp dingin Pathian deihlam hi lai henla; a khut zanin, kei honsat khe mai leh:
10Da hadde jeg ennu en trøst, og jeg skulde springe av glede midt i den skånselløse smerte; for jeg har ikke fornektet den Helliges ord.
10Huchiin lungmuanna ka nei lai mai dia; ahi, dawmlou natna ah ka kipak ding: Mi Siangthou thute lah ka kitheihmohbawl ngal kei a.
11Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
11Ka hatna bang ahia, ka ngak ding? huan ka beina bang ahia, ka kuhkal ding?
12Er da min kraft som stenens kraft? Eller er mitt kjøtt av kobber?
12Ka hatna, suangte hatna hi hia? ahihkeileh ka sa dalsik hia?
13Er jeg da ikke aldeles hjelpeløs? Er ikke all utsikt til frelse fratatt mig?
13Keiah panpihna a om het kei hilou hia, huan kei akipan theihsiamna hawlmangin?
14Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.
14Bah dia mansaa om kiangah a lawmin Siamna a etsak ding ahi kei mo; huchilou-in Bangkimhihthei kihtakna a tawpsan ahi kei ding mo.
15Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,
15Luita bangin ka unaute a lepchiah uh; luita mangthang luanna bangin.
16som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
16Huai tuh tuikhalin a voma; huai ah vuk a kisel.
17men på den tid de treffes av solens glød, tørkes de ut; når det blir hett, svinner de bort.
17A lum hun chiangin a tuimang ua, a sat chingin a mun ua kipan a mangthang uh.
18Karavaner som er på veien til dem, bøier av; de drar op i ørkenen og omkommer.
18Huai lampia khualzinte a pial ua, bangmah omlouhna munah a paitou ua, a mangthang uh.
19Temas karavaner speidet efter dem, Sjebas reisefølger satte sitt håp til dem;
19Tema khualzinten a zong ua, Seba pawlten a lamen uh.
20de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.
20A kilamet hangun a zahlak uh; huai lamah avapai ua a hawmsuak uh.
21Således er I nu blitt til intet; I ser ulykken og blir redde.
21Tuin lah bangmah na hi ngal kei ua; mulkimhuaina na mu ua, na lau uhi.
22Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
22Kei honpia un? ahihkeileh na neihlehlam ua kipanin kei adingin thilpiak lan un, ka chi hia?
23at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?
23Ahihkeileh, nuaisiahhatmite khut ahipan hontan un, ka chi hia?
24Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!
24Hon sinsakin, huan ka dai ding: ka lamhaihna theisiam dingin hon bawlin.
25Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?
25Dikna thute hat hina mahmah e: Himahleh na miselnain bang a selphoua?
26Tenker I på å refse ord? Ord av en fortvilet mann hører jo vinden til.
26Thute selphou dinga um na hi uh hia? Chimoh mi thugente huih bang ahi chih theiin.
27Endog om en farløs kunde I kaste lodd og kjøpslå om eders venn.
27A hi, paneiloute tungah ai na san ding ua, na lawm uh sumsinna vanin na bawl ding uh.
28Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
28Tuin huaijiakin hehpihtakin hon en un; na ma uah ka juau ka gen sin ngal kei a.
29Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
29Kik nawn un ka honngen ahi, diklouhna om kei hen; ahi, kik nawn un, ka thu a dik ahi.Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
30Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?
30Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?