1Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
1Huailouin Toupan Job a dawnga, hichiin a chi a:
2Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
2Kuapeuh awlmoh neilou in thil bangkim hihthei a kiselpih diam? Kuapeuh Pathian kiselpih, huai tuh amah dawngsak un.
3Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
3Huan Jobin Toupa a dawnga, hichiin a chi a.:
4Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
4Ngaiin, Bangmah ka hi keia; bang ka hon dawng dia? Ka kam ah ka khut ka koih.
5Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
5Khatvei ka pauta a, ka dawng kei ding; ahi nihvei, himahleh ka pau nawn kei ding.
6La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
6Huchiin Toupan Job pingpei akipanin a dawnga, hichiin a chi a:
7Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
7Ki pasal sakin tuin na kawng gak in: nang akipan ka honphut dia, kei kiangah na honphuang ding hi.
8Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
8Ka vaihawmna nangawn bangmahloua koih ding na hi hia? Siam na tantheihna dia, kei honmohpaih ding na hi hia?
9Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
9Ahihkeileh Pathian bangin ban na nei hia? Huan amah bangin awin vanpi na gingsak thei hia?
10Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
10Tuin nang hoihkim leh zahnain kijem in; zahna leh lalnain kivan in.
11Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
11Na hehna dimlette sungkhia in; huan mi chih kisatheite en inla, hihniam in.
12Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
12Mi chih kisathei en inla, kainiam in; huan a dinna uah migiloute tuanchil in.
13Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
13Leivui ah amaute selkhawm in; mun daiah a mai uh kan in.
14Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
14Huchiin na khut taklamin nang a hondam thei chih ka honthei ding.
15Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
15Nang kon siam banga ka siam, tuin en in chingpi; bawngtal bangin loupa a ne.
16Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
16En in tuin, a hatna a kawngah a oma, a gilpi thate ah a hatna a om hi.
17Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
17Sidar sing bangin a mei a tangsaka: a pheite thaguite phankhawmin a om hi.
18Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
18A guhte dal lawng ahi uh; a guh leh tangte sik tawn bang ahi.
19Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
19Pathian lampitea a pipen ahi: amah bawlpa kiain a namsau amah kiang lam naih dingin a bawl thei ding.
20Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
20Chihtaktakin mualten an amah a puak ua; gamsate tengteng mawlna munah.
21Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
21Tuilili singte nuaiah a luma, pumpeng mun dai leh gam nawng ah.
22Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
22Tuilili singten amah a limun a khuh ua; luite singnahkaiten amah a tuam kimvel vek.
23Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
23Ngaiin, lui a dimlet leh, a ling kei: a kam chiang pha hialin Jordan khang mahleh, a muang hi.A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
24Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
24A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
25Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
26Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
27Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
28Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.