Norwegian

Paite

Job

8

1Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2Bangtan hiai thilte gen ding na hia? huan bangtan na kama thute huih hat bang ding ahi ua?
3Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3Pathianin vaihawmna a hekkawi ahia? ahihkeileh Thilbang-kimhih theiin dikna a hekkawi ahia?
4Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4Na tate a tunga a khelh ua, hua a tatlekna uh khuta amaute a pikhiak a leh:
5Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5Pathian lam kuhkaltaka na zona, hua Thilbangkimhihthei kianga na thilnget na bawl leh;
6hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6Na siangthoua na dik leh; nang jiakin tuin ka khanglou mahmah dia, huan na diktatna omna a lohching sak ding hi.
7og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7Huan na kipatna neu mahleh, ahihhangin na tawpna na nunglam nakpiin a khang ding hi.
8For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8Huai jiakin ka honngen ahi, hun masa thu kan inla, a pipute un a na zonkhiak uh lamah kisuk in:
9- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9(Ei lah jana lel i hi ua, bangmah i theikei uh, leitungah i nite uh lah limliap ahi a: )
10de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10Amauten nang a honsinsak un, a honhilh un, a lungtang ua kipanin thute a gen kei ding ua hia?
11Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11Buannawi louin phaipek a khang khe thei ahia? tui louin loupa a khangthei ahia?
12Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12Hinga a oma, sat puk louh a hihlaiin, loupa dangte main a vuai nak hi.
13Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13Huaibangmahin Pathian manghilhte tengteng lampi ahi; huan pathianlimsaklou mi lametna a mangthang ding:
14hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14A muanna a kitam dinga, a kingakna maimomlen ahi hi.
15Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15A intung a ngai dia, himahleh a ding kei ding: huaiah a lenchinten dia, himahleh a pangsawt kei ding hi.
16Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16Ni suah main a hinga, huan a selte a huan tuamin a meng khia uh.
17om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17A zungte leivum kimah a jam ua, suangte omna mun ah a hing hi.
18Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18A mun akipan lakmang hi leh, huchiin amah a kitheihmohbawl dinga, Ka honmu ngeikei, chiin.
19Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19Ngaiin, hiai a lampi kipahna ahia, huan lei akipanin adangte a hongsuak ding uh.
20Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20Ngaiin, Pathianin mi hoihkim a paikhe kei ding, gilouhihmite leng a tungding sam kei ding hi.
21Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21Na kam nuihin a hondimsak lai lai dia, na mukte kikounain.Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.
22De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.