1Efter Abimelek stod Tola frem og frelste Israel; han var sønn av Pua, Dodos sønn, av Issakars stamme, og bodde i Samir på Efra'im-fjellet.
1Huan, Abimelek nungin Israelte honkhe dingin Isakar mi Dodo tapa Tola a hongsuaka, Ephraim tanggam Samir khua ah a om hi.
2Han dømte Israel i tre og tyve år, og han døde og blev begravet i Samir.
2Huan, kum sawmnih leh kum thum Israelte vai a hawma, huan, a sia Samir khuaah a vui uhi.
3Efter ham stod gileaditten Ja'ir frem og dømte Israel i to og tyve år.
3Huai nungin Gilead mi Jair a hongsuaka, kum sawmnih leh kum nih Israelte vai a hawma.
4Han hadde tretti sønner, som red på tretti asenfoler og hadde tretti byer; disse kalles den dag idag Ja'irs byer; de ligger i Gileads land.
4Huan, huai miin tapa sawmthum, sabengtung nou sawmthum tunga tuang sak mi a neia, huan, Gilead gamah kho sawmthum a neia, huaite tu tanin Havoth-jair a chi ua.
5Og Ja'ir døde og blev begravet i Kamon.
5Huan, Jair bel a sia, Kamon khua ah a vui uhi.
6Og Israels barn gjorde atter det som var ondt i Herrens øine, og dyrket Ba'alene og Astarte-billedene og Arams guder og Sidons guder og Moabs guder og ammonittenes guder og filistrenes guder; de forlot Herren og tjente ham ikke.
6Huan, Israel suanten TOUPA mitmuhin thil gilou a hih nawn ua, Baal-te leh Astoret-te, Suriate pathiante, Zidonte pathiante, Moabte pathiante, Amon suante pathiante, Philistiate pathiante na a nasemta ua; huchiin TOUPA a lehngatsan ua, a na a semta kei uhi.
7Da optendtes Herrens vrede mot Israel, og han solgte dem i filistrenes hånd og i ammonittenes hånd,
7Huchiin TOUPA Israelte tungah a hehta mahmah maia, Philistiate kiangah leh Amon suante kiangah a khawngta hi.
8og de begynte i samme år å trenge og undertrykke Israels barn; i atten år trengte de alle Israels barn som bodde på hin side Jordan, i amorittenes land, i Gilead.
8Huan, huaikumin Israel suante a hihbuai ua, a nuaisiah mahmah mai uhi: Jordan gal Gilead gama Amorte gama Israel suan om tengteng kum sawm leh kum giat sung tak a nuaisiah uh.
9Og Ammons barn satte også over Jordan for å stride mot Juda og mot Benjamin og mot Efra'ims hus; og Israel kom i stor trengsel.
9Huan, Amon suante bel Judate, Benjaminte, Ephraim suante sual dingin Jordan gal a kah ua; huchiin Israelte buai petmahin a buaita uhi.
10Da ropte Israels barn til Herren og sa: Vi har syndet mot dig; vi har forlatt vår Gud og dyrket Ba'alene.
10Huan, Israel suanten, I Pathian uh i nalehngatsanta ngeia, Baal-te na i naseptak jiakin a tungah thil i nahihkhialta uhi, chiin TOUPA a sam ua.
11Og Herren sa til Israels barn: Har jeg ikke frelst eder fra egypterne og amorittene og Ammons barn og filistrene?
11Huan, TOUPA Israel suante kiangah, Aiguptate lak akipan, Amorte lak akipan, Amon suante lak akipan, Philistiate laka kipan noute ka honhonkhia ahi kei maw?
12Og da sidonierne og Amalek og Maon undertrykte eder, og I ropte til mig, frelste jeg eder av deres hånd.
12Zidonte, Amalekte, Maonten leng nou a honnuaisiah ua; huan, non sam ua, huchiin a khut ua kipanin ka honhonkhia.
13Men I forlot mig og dyrket andre guder; derfor vil jeg ikke frelse eder mere.
13Himahleh nouten nou lehngatsan ua, pathian dangte na na sem zota uh; huaijiakin ka honhonkhe nawn kei ding hi.
14Gå bort og rop til de guder I har valgt eder! La dem frelse eder, nu da I er i slik trengsel!
14Na pathian telte uh sam ta unla, amau na buai hun un hon honkhe le uh ake, a chi a.
15Da sa Israels barn til Herren: Vi har syndet! Gjør med oss hvad der tykkes dig godt; bare du vil frelse oss denne gang!
15Huan, Israel suanten TOUPA kiangah, Thil ka nahihkhialta uh ahi: nang pha na sak dandanin ka tunguah honhih inla; hot a hihleh tuniin hehpihtakin honhonkhe teiteiin, a chi ua.
16Og de hadde de fremmede guder bort fra sig og tjente Herren; da kunde han ikke tåle å se på Israels nød.
16Huchi in a lak ua nam dang pathiante a koih mang vek ua, TOUPA na a semta uh: Huan, Israelte buaina jiakin a lungsim a dahta mahmah hi.
17Og Ammons barn blev kalt til våben og leiret sig i Gilead; og Israels barn samlet sig og leiret sig i Mispa.
17Huan, Amon suante a kikhawm khawm ua, Gilead gamah a vakikulh ua. Huan, Israel suante leng a kikhawm khawmta ua, Mizpa khua ah a kikulh uh.Huan, mipite, Gilead gama mi liante a kihou ua, Amon suante sual pan ding kua a om aleh? Gilead gama om tengteng tungah heutuin a om ding, a chi ua.
18Da sa krigsfolket, høvdingene i Gilead, til hverandre: Hvor er den mann som vil gå først i striden mot Ammons barn? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.
18Huan, mipite, Gilead gama mi liante a kihou ua, Amon suante sual pan ding kua a om aleh? Gilead gama om tengteng tungah heutuin a om ding, a chi ua.