Norwegian

Paite

Leviticus

26

1I skal ikke gjøre eder avguder og ikke reise op utskårne billeder eller støtter og ikke sette stener med billeder i eders land for å tilbede ved dem; for jeg er Herren eders Gud.
1Milim na bawl ding uh ahi kei, milim bawl tawm hiam suang phuh hiam na dingsak ding uh ahi kei, biak dingin na gam uah milim tuanna suang na phut ding uh ahi sam kei: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi ngala.
2Mine sabbater skal I holde, og for min helligdom skal I ha ærefrykt; jeg er Herren.
2Ka khawlnite na tang ding ua, ka mun siangthou na zahtak ding uh ahi: Kei TOUPA ka hi.
3Dersom I vandrer i mine lover og tar vare på mine bud og holder dem,
3Ka thusehte na mang ding ua, ka thupiakte na pom ua na man uleh vuahtuite a hun hunin ka kesak dinga,
4da vil jeg gi eder regn i rette tid, og jorden skal gi sin grøde, og markens trær skal gi sin frukt.
4Leiin thil a honpiang sak dinga, gama singten gah a suang ding uhi.
5Og tresketiden skal vare hos eder like til vinhøsten, og vinhøsten skal vare inntil kornet såes, og I skal ete eder mette av brødet som I har avlet, og bo trygt i eders land.
5Na phual ua buhin grep loh hun aman pha dinga, na grep loh un thil chin hun a man pha ding; na tanghou uh nianglehtaiin na ne ding ua, na gam uah lungmuang takin na teng ding uh.
6Og jeg vil gi fred i landet, og I skal hvile i ro, og ingen skal forferde eder; jeg vil rydde ut de ville dyr av landet, og sverd skal ikke fare gjennem eders land.
6Hiai gam galmuang takin ka omsak dinga, na lum pihpeh ding ua, kuamahin a honlausak kei ding uh; gamsa hoihlou te hiai gam akipanin ka hawl jak dinga, namsauin na gam uh a tuansuak sam kei ding hi.
7Og I skal forfølge eders fiender, og de skal falle for eders sverd.
7Na melmate uh na delh ding ua, na ma uah namsaua thahin a om ding uhi.
8Fem av eder skal forfølge hundre, og hundre av eder skal forfølge ti tusen, og eders fiender skal falle for eders sverd.
8Mi ngain ja a delh ding ua, jain sing a delh ding uh: na melmate uh na ma uah namsaua thahin a om ding uh.
9Og jeg vil vende mig til eder og gjøre eder fruktbare og tallrike, - og jeg vil holde min pakt med eder.
9Huan, ka hondieh sak dinga, chi tampi ka hon suangsak ding hi; huan, na lak uah ka thukhun ka hihkip ding.
10Og I skal ha gammel grøde å ete inntil I må føre den bort for den nye grødes skyld.
10Huan, sawtpi na kepsa uh a luite na ne ding ua, a thak koihna dingin a luite na la khe ding uh.
11Og jeg vil sette min bolig midt iblandt eder, og jeg skal aldri forkaste eder.
11Huan, na lak uah ka biakbuk ka omsak dinga: ka hinnain nou a honnungngatsan kei ding.
12Og jeg vil vandre midt iblandt eder, og jeg vil være eders Gud, og I skal være mitt folk.
12Na lak uah ka teng dinga, na Pathian uh ka hi dia, huan, nou leng ka mite na hi ding uh.
13Jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land, forat I ikke mere skulde være deres træler, og jeg brøt sønder eders åks stenger og lot eder gå opreist.
13Kei TOUPA na Pathian uh, a sikha uh na hih louhna ding ua Aigupta gam akipana noute honpikhepa ka hi; na hakkolte uh ka hihtan dinga, ding tangin kahonpai sak ding.
14Men dersom I ikke lyder mig og ikke holder alle disse bud,
14Ahihhangin ka thu na pom kei ua, hiai thupiak tengteng na zuih kei ua, ka thusehte na deih kei ua.
15dersom I forakter mine forskrifter, og dersom I forkaster mine lover, så I ikke holder alle mine bud, men bryter min pakt,
15Na hinna un ka vaihawmte a muhdaha, ka thupiak tengteng jui loua ka thukhun na bohsiat uleh ken leng na tunguah hiai ka hih ding;
16da vil også jeg gjøre således mot eder: Jeg vil hjemsøke eder med redsler, med tærende sott og brennende feber, så eders øine slukner og sjelen vansmekter; til ingen nytte skal I så eders sæd, eders fiender skal ete den op.
16Na tunguah thil lauhuai mahmah, na hinna uh netum leh na mit uh susia kumjawnna leh khodam khawng ka lengsak ding: huan, na haichite uh bangmah lou dia ching na hi ding ua, na melmate un a ne jel ding uhi.
17Og jeg vil sette mitt åsyn mot eder, og eders fiender skal slå eder, og de som hater eder, skal herske over eder, og I skal flykte skjønt ingen forfølger eder.
17Na tunguah ka mai ka gum sak dinga, na melmate uh ma ah na vuallel ding uh: nou honmudahten na tunguah vai a hawm ding ua, kuamah delh louhin na tai ding uh.
18Og dersom I enda ikke lyder mig, da vil jeg tukte eder syvfold mere for eders synder.
18Huan, huchi pipi aleng ka thu na pom kei lai uleh na khelhnate uh jiakin sagih vei ka hon gawt lai ding hi.
19Jeg vil bryte eders styrkes overmot, og jeg vil gjøre eders himmel som jern og eders jord som kobber.
19Na hatna uh ki-otsakna ka su se dinga, na van uh sik bangin ka bawl ding, ne lei un sumsah bangin:
20Til ingen nytte skal I fortære eders kraft, og eders land skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.
20Huan, na tha uh na pai thawn lel ding ua: na gam un thil a piangsak kei dinga, gama singten gah a suang sam kei ding uh.
21Og dersom I enda står mig imot og ikke vil lyde mig, da vil jeg slå eder syvfold mere, som eders synder fortjener.
21Kei kalhlama na om ua, ka thu na pom kei uleh na khelhna uh dung juiin a mun sagihin na tunguah gawtna ka tungsak ding.
22Jeg vil sende ville dyr imot eder, og de skal røve eders barn fra eder og ødelegge eders fe og forminske eders tall, og eders veier skal bli øde.
22Huan, na lak uah gamsate ka honpai sak dinga, huaiin na tate uh a honlaksak ding, na gantate uh a hon keih sak ding ua, kiamlam na manoh hiaihiai ding uh, na lampite uh ahontulta ding hi.
23Og dersom I enda ikke lar eder tukte av mig, men står mig imot,
23Huchi aleng ka thununna na pom tuan kei ua, kei honkalh lama na om lailai uleh kei leng nou kalh lamin ka om ding.
24da vil også jeg stå eder imot og slå eder syvfold mere for eders synder.
24Kei mahmahin na khelhnate uh jiakin sagih vei ka hon gawt ding.
25Jeg vil føre over eder et sverd som hevner pakten*, og samler I eder i eders byer, da vil jeg sende pest inn iblandt eder, og I skal gis i fiendens hånd. / {* d.e. pakten som I brøt.}
25Na tunguah namsau ka leng sak dinga, huaiin thukun phu a la dinga, numau kho sung chiat ah na kibawm khawm ding ua: huan, na lak uah hi ka leng sak dinga, melmate khuta piak na hi ding uhi.
26Når jeg bryter sønder brødets stav for eder, da skal ti kvinner bake eders brød i én ovn og gi eder brødet igjen efter vekt, og I skal ete og ikke bli mette.
26Na muanpi pen uh tanghou ka tawpsak hun chiangin numei sawmin omna khatah a om ding ua, na tanghou uh buk chitchiat jelin a honpe nawn ding ua; na ne ding ua, na kham tuan kei ding uh.
27Og dersom I enda ikke lyder mig, men står mig imot,
27Huchi tengteng a leng ka thu na pom kei ua, kei kalhlama na om lailai uleh hehtakin noute kalhlamin ka om dinga;
28da vil også jeg stå eder imot i vrede og tukte eder syvfold mere for eders synder.
28Na khelhnate uh jiakin sagihvei, kei mahmahin ka hon gawt ding hi.
29I skal ete eders sønners kjøtt og ete eders døtres kjøtt.
29Na tate uh sa na ne ding ua, na tanute uh sa na ne nalai ding uh.
30Og jeg vil ødelegge eders offerhauger og utrydde eders solstøtter og kaste eders døde kropper ovenpå de døde kropper av eders vederstyggelige avguder, og min sjel skal vemmes ved eder.
30Huan, na mun sangte uh ka chimsak dinga, na milimte uh ka puksak dinga, na luang uh na milimte uh luang tungah ka pai ding; huan, ka hinna-in nou a honmu nuam kei ding.
31Og jeg vil gjøre eders byer til en ørken og legge eders helligdommer øde, og jeg vil ikke nyte vellukten av eders offer.
31Na khuate uh ka gamsak dinga, na mun siangthoute uh ka hawmsak dinga, na gimlimte uh ka dik kei ding.
32Og jeg vil legge landet øde, så eders fiender som bor der, skal forferdes over det.
32Huan, gam ka hawmsak dinga; na melma uh huaia omten lamdang a sa ding uh.
33Men eder vil jeg sprede blandt hedningene, og med draget sverd vil jeg forfølge eder; eders land skal bli øde og eders byer en ørken.
33Huan, nam dangte lakah ka hondalh sak dinga, nou hon delhjui dingin namsau ka phawi ding; huchiin na gam uh a hawm dinga, na khua te uh a gam ding.
34Da skal landet gjøre fyldest for sine sabbatsår hele den tid det ligger øde, mens I er i eders fienders land; da skal landet hvile og gjøre fyldest for sine sabbatsår.
34Huan, gamin a hawm sung teng leh na melmate uh gama na om sung un a khawlnite ah nuam asa ding; huai hun chiangin gam a khawl dinga, a khawlnite ah nuam a sa ding hi.
35Hele den tid det ligger øde, skal det ha hvile, den hvile som det ikke fikk i eders sabbatsår, da I bodde der.
35A hawm sung tengin a khawl ding; na ten lai ua na khawlni ua khawl tei sek loute pen.
36Og de som blir igjen av eder, dem vil jeg gi et motløst hjerte i sine fienders land, så lyden av et henværet blad vil jage dem, og de skal flykte som en flykter for sverd, og falle skjønt ingen forfølger dem.
36Huan, na lak ua mi om sunte, a melmate uh gamah a lungtang sung uah bahna ka omsak ding; huan, nahthel gingin leng a delh dinga namsau laka kipana taikek bangin a taikek ding ua, kuamah delh louhin a puk ding uh.
37Og de skal falle, den ene over den andre, som for sverd skjønt ingen forfølger dem; og I skal ikke holde stand mot eders fiender.
37Kuamah delh khol louhin namsau delh bang maiin a kipal puk lemlum ding ua: na melmate uh na dal dingin hatna himhim na neikei ding uh.
38Og I skal gå til grunne blandt hedningene, og eders fienders land skal fortære eder.
38Nam dangte lakah na mangthang ding ua, na melmate uh gamin nou a hon gai ding.
39Og de som blir igjen av eder, skal visne bort i eders fienders land for sin misgjernings skyld; også for sine fedres misgjerninger, som hviler på dem, skal de visne bort.
39Huan, na lak ua om sunte na melmate uh gamah a thulimlouhna jiakun, a mui hiaihiai ding uh: a pi leh pute un a thulimlouhnate uh a muih loh ding bang un amau leng a muih loh sam ding uhi.
40Da skal de bekjenne sin misgjerning og sine fedres misgjerning, som de gjorde i sin troløshet mot mig, og bekjenne at de stod mig imot
40A khelh uh ka tunga a khelhna uh jiak leh a thulimlouhna uh leh a pi leh pute uh thulimlouhna leh kei honkalhlama a om jiak un,
41- derfor stod også jeg dem imot og førte dem inn i deres fienders land - ja, da skal deres uomskårne hjerte ydmyke sig, og de skal bøte for sin misgjerning.
41Kei leng amau kalhlama ka oma, amelmate uh gama ka omsak dante a kitheihmohbawl kei ding ua; a lungtang ua sum louh a kiniamkhiak ua, a thulimlouhna uh jiaka gawtna a pom uh leh, Jakob kianga ka thukhun ka theigige ding;
42Og så vil jeg komme i hu min pakt med Jakob, og min pakt med Isak og min pakt med Abraham vil jeg komme i hu, og landet vil jeg komme i hu.
42Isaak leh Abraham kianga ka thukhunte leng ka theigige dinga;
43Men landet skal først være forlatt av dem og gjøre fyldest for sine sabbatsår, mens det ligger øde og forlatt av dem, og de skal bøte for sin misgjerning, efterdi de foraktet mine lover og forkastet mine bud.
43Huan, a gam mah leng ka theigige ding hi. Gam leng a kihep mang san ding ua, amau om loua a hawm sungin a khawlnite ah nuam a sa ding; ka vaihawmte a deihlouh jiak uh leh a hinna un ka thusehte a muhnop louh nak jiakin, a thulimlouhna uh gawtna a pom ding uh ahi:
44Men selv da, når de er i sine fienders land, vil jeg ikke støte dem bort og ikke forkaste dem, så jeg skulde tilintetgjøre dem og bryte min pakt med dem; for jeg er Herren deres Gud.
44Huchi pipiin leng a melmate uh amaute hihmang thang ding leh a lak ua ka thukhun bohsiain ka paikhe kei dinga, ka mudah sam kei ding: Kei TOUPA a Pathian uh ka hi ngala:
45Og jeg vil til beste for dem komme i hu pakten med fedrene, som jeg førte ut av Egyptens land midt for hedningenes øine for å være deres Gud; jeg er Herren.
45A Pathian uh ka hih theihna dinga nam chihta mitmuha Aigupta gam akipan ka pi khiak, a pipute uh thukhun amate jiakin ka theigige zo ding: Kei TOUPA ka hi, chiin, chiin.Hiaite Sinai tanga Mosi zanga amah leh Israel suante kala TOUPAN a bawl thupiak te, vaihawm te leh dante ahi hi.
46Dette er de forskrifter og de bud og de lover som Herren satte mellem sig og Israels barn på Sinai berg ved Moses.
46Hiaite Sinai tanga Mosi zanga amah leh Israel suante kala TOUPAN a bawl thupiak te, vaihawm te leh dante ahi hi.