Norwegian

Paite

Numbers

1

1Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
1Aigupta gam akipan a hongpawt uh kum nih kum, kha nihna, ni khat niin Sinai gamdai ah kihoupihna puanin ah TOUPAN Mosi a houpiha,
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
2Israel saunte a omkhawm tengteng, a chi chiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal tengteng sim vekin;
3fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
3Kum sawmnih akipan tunglam Israel laka galkap thei chiang peuhmah nang leh Aronin a pawlpawlin na sim vek ding uhi.
4I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
4Huan, na kiangah nam chih laka khat, inkuana lupen jel a om ding uh ahi.
5Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
5Huan, hiaite na kianga om dingte min ahi: Reuben nama Sedeur tapa Elizur,
6for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
6Simeon nama Zurisaddai tapa Selumiel.
7for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
7Juda nama Amminadab tapa Nahson.
8for Issakar: Netanel, Suars sønn,
8Isakar nama Zuar tapa Nethanel.
9for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
9Zebulun nama Helon tapa Eliab.
10for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
10Joseph tate, Ephraim nama Ammihud tapa Elisama: Manasseh nama Pedahzur tapa Gamaliel.
11for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
11Benjamin nama Gideoni tapa Abidan.
12for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
12Dan nama Ammisaddai tapa Ahiezer.
13for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
13Aser nama Okran tapa Pagiel.
14for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
14Gad nama Deuel tapa Eliasaph.
15for Naftali: Akira, Enans sønn.
15Naphtali nama Enan tapa Ahira.
16Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
16Hiaite mipite tel, a pi leh pute uh nama lupen Israel inkuana lupente ahi uh, chiin.
17Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
17Huchiin Mosi leh Aronin huai mi a min uh a lohte uh a pi ua:
18og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
18Mipi tengteng kha nihna, ni khat niin a sam khawm vek ua; a chichiin, a inkuan kuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam teng a pipute uh min a taklang uhi.
19således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
19TOUPAN Mosi thu a piak bangin Sinai gamdai ah a simta hi.
20Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
20Israel tapa upapen, Reuben tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
21så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
21Reuben nam, a simte uh sing li leh sang guk leh za nga ahi uhi.
22Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
22Simeon tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam galkap thei teng a sim ua;
23så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
23Simeon nam, a simte uh sing nga leh sang kua leh za thum ahi uh.
24Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
24Gad tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
25så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
25Gad nama, a simte uh sing li leh sang nga leh za guk leh sawmnga ahi uh.
26Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
26Juda tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thie teng a sim ua;
27så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
27Juda nama, a simte uh sing sagih leh sang li leh za guk ahi uh.
28Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
28Isakar tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
29så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
29Isakar nama, a simte uh sing nga leh sang li leh za li ahi uh.
30Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
30Zebulun tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
31så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
31Zebulun nama, a simte uh sing nga leh sang sagih leh za li ahi uh.
32Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
32Joseph tate laka Ephraim tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
33så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
33Ephraim nama, a simte uh sing li leh za nga ahi uh.
34efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
34Manase tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
35så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
35Manase nama, a simte uh, sing thum leh sang nih leh za nih ahi uh.
36Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
36Benjamin tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
37så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
37Benjamin nama, a simte uh, sing thum leh sang nga leh za li ahi uh.
38Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
38Dan tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
39så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
39Dan nama, a simte uh, sing guk leh sang nih leh za sagih ahi uh.
40Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
40Aser tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
41så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
41Aser nama, a simte uh, sing li leh sang khat leh za nga ahi uh.
42Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
42Naphtali tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
43så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
43Naphtali nama, a simte uh, sing nga leh sang thum leh za li ahi uh.
44Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
44Huaite ahi uh, Mosi leh Aronin Israel lupen sawm leh nih, inkuana lupente toh a simte.
45Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
45Huchiin Israel suan a inkuankuan ua kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei chiang teng, Israel gamate sim ahi uh;
46så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
46A simte teng uh nuai guk leh sang thum leh za nga leh sawmnga ahi uh.
47Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
47Levite pipute jaw a simtel kei uh.
48For Herren talte til Moses og sa:
48TOUPAN Mosi a houpiha,
49Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
49Levi chi jaw na simtel ding ahi keia, Israel mite lakah na simtel ding ahi sam kei:
50Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
50Levite jaw theihsakna biakbuk kemmite leh van tengteng kemmite dia seh jawk ding ahi: biakbuka van tengteng a zong jel ding ua, a kem ding ua, tua biakbuk a kimvelin a omkhum ding uh.
51Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / {* d.e. en som ikke er levitt.}
51Huan, biakbuk malama a pai chiangin Leviten a phel ding ua; huan, biakbuk kaih ding chiangin Levite mahin a kai nawn ding uh; nam dang a hongkigolh peuhmah hihlup ding ahi.
52Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
52Huan, Israel suanten amau mun chiat ah, a pawlpawlin a tamdan uh dungjui jelin a puaninte uh a kai ding uh.
53Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
53Leviten Israel suante khawmpi tunga hehna a omlouhna dingin theihsakna biakbuk kimvelah a akai ding uhi; Leviten theihsakna biakbuk a kep ding uh ahi, chia thu a nagentak jiakin,Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.
54Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
54Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.