Norwegian

Paite

Psalms

105

1Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.