Norwegian

Paite

Psalms

107

1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1Aw TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah tuh a hoih ngala: a chitna leng khantawnin a om ding ahi ngala.
2Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2TOUPA mi tatten huchibang gen uhen, doumi khut akipan a tatten.
3og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3Gam teng akipan a pi khawma, suahlam leh tumlam, simlam leh mallam akipan tekhawngin.
4De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4Gamdaia gam keu lampi ah a vakvak ua; mihing omna khua himhim a mu kei uhi.
5De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5Gilkial leh dangtakin a hinna uh a gilsung uah a bahta hi.
6Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a lungkhamna ua kipanin a humbitta.
7og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7Mihing omna khuaa a pai theihna ding un, lampi tangtak ah a pikheta hi.
8De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8Aw, mihingten TOUPA a chitna jiak leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
9for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9Aman hinna thil lunggulh mahmah tuh a taisakin, hinna gilkial tuh vahsak jel ngala.
10De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10Mial nuaia leh sihna lima tu-a, gimthuakna leh sikkhau a hente mahmah;
11fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11Pathian thu tungahte a hel ua, Tungnungpen lunggel tuh a ngaihneu jiak un:
12Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12Aman a lungtang uh sepgimnain a minsakta a; a puk ua, panpihpa ding himhim lah a om ngal kei a.
13Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13Huai takin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a buaina ua kipan a pi khia a, a hennate uh a suktat sakta hi.
14Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14Mial nuai akipan leh sihna lim akipan a pi khia a, a henna uh a suktat sakta hi.
15De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
16for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16Aman dal kongkhakte tuh a chimsaka, a kalhna sik tawnte tuh a hihtanta ngala.
17De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17Mi haite a tatlekna jiak un leh, a gitlouh-satlouhnate u jiakin a kihihgim nak uhi.
18deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18A hinna un nek theih chiteng a kiha; sihna kulh kongkhakte a naih jel uhi.
19Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a hondam jel hi.
20Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20A thu tuh a sawl khia a, amau tuh a damsak jel hi, a mahthatna ding ua kipanin a humbit jel hi.
21De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakinphat himhim leu aw!
22og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22Amau kipahthugen kithoihnate tuh lan uhenla, a thilhihte uh lasain hilh uhen.
23De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23Tuipi-a long liana vapai suka, tui za tak tung khawnga na sem semten:
24de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24Huaiten TOUPA thilhihte leh, tui thupi-a a thillamdang hihte a mu jel uhi.
25Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25Aman thu a pia a, huihpi a nungsaka, huaiin a tuikihawtte tuh a sangsak hi.
26De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26Vanah a pai tou luamluam ua, thukpi ah a pai suk nawn luamluam jel uhi: mangbatna jiakin a hinna uh a zulbei jel hi.
27De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27Zukham bangin a sawi hoihoi ua, a tuan loklok ua, omdan ding himhim a theikei nak uhi.
28Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a pi jel hi.
29Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29Huihpi a daisak duama, huchiin a tuikihawtte a dai duam jel hi.
30Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30Huan, a daihtak jiakin a kipak ua; huchiin aman a omna ding uh longkhawlna ah a pi tung jel hi.
31De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat mahmah le u-aw!
32og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32Amau tuh mite kikhopna ah amah phat uhenla, upate tutana ah phat uhen.
33Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33Aman luipite tuh gamdai a suaksak jela, tuinakte leng lei keu a suaksak jel hi.
34et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34Gam hoih tuh gam keu mah leng a suaksak jel, a sunga omte genhak jiakin.
35Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35Gamdai tuh dilin a suaksak jela, gam keu leng tuinak a suaksak jel hi.
36Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36Huaiah gilkialte a omsaka, omna ding khua a bawl ua.
37Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37Loute a neih ua, grep huante a bawl ua, a gah hong pungte a muh theihna ding un.
38Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38Amau tuh vual a jawla, huchiin nakpi taka hihpunin a om ua; a gante uh a kiam a phal kei hi.
39Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39Huan, nuaisiahte, gimthuaknate, lungkhamna te jiakin a kiamta hiaihiai ua, a kun ngiungiauta leuleu uhi.
40Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40Aman miliante tungah muhsitna a sungbuaa, gamdai, lampi himhim omlouhna ah a vak saksaka.
41han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41Himahleh gentheite tuh gimthuakna akipanin mun sangah a khatou hi, gan hon bangin inkuanpihte asiamsak hi.
42De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42Mi diktatten huai a mu ding ua, a kipak ding uh; thulimlouhna tengtengin a kam a hum ding hi.Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.
43Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.