1Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
1Ka phat Pathian aw, dai nilouh ken:
2For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
2Migilou-salou kam leh kam khemhat tuh ka tungah a hang ngal ua: amau tuh lei juautheiin ka kiangah thu a gen uhi.
3Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
3Huatna thuin honum suak ua, bangmahlouin a hondou uhi.
4Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
4Ka it jiakin a hondoute a honghita uhi: himahleh kei jaw thum thum dingin ka kipe chinten hi.
5Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
5Aman thil hoih tuh thil gilouin honthuk ua, ka itna tuh huatna mahin a honthuk uhi.
6Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
6Nang a tungah mi gilou koih inla: a tak lamah hekmi ding hen.
7Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
7Vaihawmsaka a om chiangin siamlouh tangin pawt henla: a thumna tuh khelhna ah suak hen.
8La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
8A damsung nite tuh tom henla; a heutu hihna midangin tang hen.
9La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
9A tate tuh pa louin om uhenla, a ji mahleng meithaiin om hen.
10og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
10A tate tuh mi vakvai honghiin, khutdoh uhenla; a nekding uh a mun gamsiate ah zong uhen.
11La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
11A pung delha dangka leitawisakin a neih tengteng laksak vek henla; mikhualten a sepgim gah lok uhen.
12La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
12A tunga chitna langsak jel ding kuamah om sam kei uhenla; a ta paneiloute hehpihpa ding kuamah om kei hen.
13La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
13A suante hihmanin om uhen la; khangthak hongom nawnah a min uh nul mangin om hen.
14Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
14A pipute uh gitlouh-satlouhna TOUPA kiangah theigigein om henla: a nu khelhna tuh nul mangin om kei hen.
15De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
15Huaite tuh TOUPA maah om gige heh. Aman a mau theihgigena lei akipan a hihmang theihna dingin.
16fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
16Chitna latsak nadan a theihlouh ua, mi genthei tagah leh khasiate hihlup tuma a sawi zosop jiak un:
17Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
17A hi, mi hamsiat tuh a utlam ahi a, huchiin amah tungah a hongtunga: mi vualjawl tuh a kipahlam ahi keia, huchiin amah gamlat piin a om hi.
18han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
18Puanak tual silh bangin hamsiatnain a kivana, huai tuh a gilsung khawngah tui bangina luta, a guh khawngah thau bangin a leng lut hi.
19La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
19Huai tuh amah a dingin silh gige puansilh bangin om henla, a kigak jelna kawnggak mahleng hi hen.
20Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
20Huai tuh hondoute leh ka hinna gensete TOUPAN a thukna ahi.
21Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
21Himahleh, TOUPA Pathian aw, nang na min jiakin honhehpih inla: na chitna a hoih jiakin honhumbit in.
22For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
22Genthei leh tagah tak ka hia, ka lungtang tuh ka gilsungah liamin a om ngal hi.
23Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
23Lim kiamlam bangin ka manga: khaupe bangin mutlengin ka om hi.
24Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
24Ka khukte ann ngawl jiakin a hatta keia; ka sain thau himhim a puta kei hi.
25Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
25Amau gensiat ka nahita a; honmuh tak un a lu uh a sing jel uhi.
26Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
26TOUPA ka Pathian aw, honpanpih inla; aw na chitna bang jelin honhondamin;
27så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
27Huai tuh na khut ahi, chih a theih ua, TOUPA, nang na hih ahi chih a theihna ding un.
28De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
28Amau hamsiat uhen, nang jaw vualjawl jawin: a thoh tak un a zahlak ding ua, na sikha bel a nuamsa ding hi.
29Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
29Hondoute zumna puansilh sakin om uhenla, puannak-a kivan bangin amau zahlaknain kivan uhen.
30Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
30Ka kamin TOUPA kiangah kipahthu nakpi takin ka gen dinga; ahi, mipi lakah amah ka phat ding hi.Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.
31for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
31Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.