1En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
1TOUPA aw, honhumbitpa Pathian, sun leh janin na maah ka kikou gigea;
2Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2Ka thumna na maah lut henla; ka kikou husa ah na bil hondohin;
3La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3Ka hinna mangbatnatein a dima, ka hinnain Sheol a honnaihta ngala.
4For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
4Kokhuka paisukte laka sim khawm ka hi a; hatna himhim neilou mi bang ka hi a;
5Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5Gal thahte han-a lumte banga misi laka paih khiak ka hi; huaite tuh na theih tak louh, na khut akipan hihman ahi uhi.
6frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / {* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.}
6Kokhuk nuainungpenah non lum sakta a, mun mial tak, thupi-ah.
7Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7Na hehnain hondelh khuma, nang na tui kihawt tengtengin gim non thuaksakta a. Selah.
8Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
8Ka meltheihte hon gamlatin na om saka; amau adia kihhuai piin non bawlta a: khakkhumin ka oma, ka pawt khe theikei ahi.
9Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9Gimthuakna jiakin ka mit a se hiaihiaia: TOUPA aw, ni tengin kon sam ahi, nang lamah ka khutte khawng ka jaka.
10Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10Misite adingin thillamdang na hih dek ahia? Sisaten thouin a honphat ding ua hia? Selah.
11Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
11Na chitdan tuh hana theihsakin, na ginomdan tuh Manthatna Muna theihsakin a om dia hia?
12Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12Na thillamdang hihte tuh mialah theihin a om dia hia? Na diktatna gamah theihin a om dek nawn ahia?
13Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13TOUPA aw, ken jaw kon sama, ka thumnain jingsangin a hondon hi.
14Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14TOUPA, bangachia ka hinna khah khia na hia? Bangachia ka laka na mai sel?
15Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15Ka naupan chil akipan gimthuak leh si dekdekin ka oma; na thil mulkimhuaite ka thuakin hihlungbuaiin ka om hi:
16Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16Na heh mahmahnain hon vuk manga; na thil mulkimhuaiten honhihmangta a.
17Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17Huaiten nitumin tui bangin honumsuak ua; ka kim ka velin honum chiat uhi.Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.
18De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.
19Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.