Norwegian

Paite

Psalms

89

1En læresalme av Etan, esrahitten.
1TOUPA chitna thute tuh khantawnin lain ka sa dinga: ka kamin na ginomdan suan tengteng tanin ka theisak ding.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2Chitna tuh khantawn adingin leptouhin a om dinga; na ginomna tuh vante ah ngei na hihkip ding, ka chita ahi.
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3Ka mitel kiangah thu ka khunga, ka sikha David kiangah ka kichiamta a;
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4Na suante khantawn adingin ka hihkip dinga, na laltutphah leng suan tengteng taninka lemtou ding, chiin. Selah.
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5TOUPA aw, vanten na thillamdang hih a phat ding uh; mi siangthoute kikhopna ah na ginomna leng a phat ding uhi.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6Tung vandumte ah TOUPA toh kiteh thei ding kua a oma? Mi thilhihhhteitak tate laka TOUPA bang.
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7Mi siangthoute kihou khawmna ah Pathian kihtakhuai tak, a kim khawnga mi tengteng sanga kihtakpen ding, kua ahia?
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8TOUPA sepaihte Pathian aw, A aw, nang banga mi hat kua a oma? Na ginomna na kimah a om ngala.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9Nang tuipi kisaktheihna vai na hawma: a tuikihawt kisep laite uh na hihdai hi.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10Nang Rahab gal thah bangin na hihkham dimdema; nangmah galte tuh na ban tha hatin na keksakta hi.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11Vante nangmaha ahi a, lei leng nangmaha ahi: khovel leh a sunga omteng nangmah muhkhiak ahi.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12Sim leh mal nangmah siam ahia: Tabor leh Hermon na min jiak in a nuam hi.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13Nang ban thilhihtheitak na neia: na khut a hata, na khut taklam tuh pahtawiin a om hi.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14Diktatna leh vaihawmna dik tuh na laltutphah kingakna ahi a: chitna leh thutak tuh n amaah a pai hi.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15Husa kipahhuai ja, namten nuam a sa ua: TOUPA aw, amau tuh na mel vakah a vak uhi.
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16Na min jiakin nitumin a nuam ua, diktatna jiakin pahtawiin a om uhi.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17Nang ahatna uh thupina na ahi ngala: na deihsakna jiakin ka ki uh pahtawiin a om ding.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18Ka phaw uh TOUPA a ahi ngala: ka kumpipa uh Israelte Mi Siangthou ahi.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19Huai laiin na mi siangthoute kiangah kilaknain thu na gena, mi hattak khat tungah panpihna ka ngaa; mi khat mite laka tel khiak ka pahtawita hi, chiin.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20Ka sikha David tuh ka mukheta a; ka thau siangthouin amah ka nilhtaa:
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21Ka khut a kiangah hihkipin a om dinga; ka banin amah a hihhat dinga; ka banin amah a hihat ding hi.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22Melmain a lakah a phut kei ding; thulimlouhna tain leng a hihgim kei ding hi.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23Amah galte a maah ka sat puk dinga, amah hote ka bawl ek ding.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24Amah kiangah bel ka ginomna leh ka chitna a om ding hi; ka min jiakin a ki tuh pahtawiin a om ding hi.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25A khut tuh tuipi-ah ka nga sak dinga, a khut taklam tuh luipite ah.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26Aman, Nang ka Pa, ka Pathian, ka kihotdamna suangpi na hi, chiin, honsam ding.
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27Huan, ken amah tuh ta masain ka siam dinga, leia kumpipate lakah tungnungpenin ka bawl ding hi.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28Ka chitna tuh khantawnin amah adingin ka kep hoih sak dinga, ka thukhun tuh a kiangah a om kip ding hi.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29A chi suante tuh khantawnin ka omsak dinga, a laltutphah van om lai siahin ka omsak ding hi.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30A taten ka dan a lehngatsan ua, ka vaihawmnate banga a om louh ua.
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31Ka thuseh a tatlekna a neih ua, ka thupiakte a kep hoih kei uleh.
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32A tatleknate uh chiangin ka hongkan dinga, a thulimlouhnate uh jepin ka hongkan ding hi.
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33Himahleh, ka chitna tuin a kiang akipan ka laksak vek kei dinga, ka ginomna tuh juau a suak din leng ka phal sam kei ding.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34Ka thukhun ka suse kei dinga, ka muka thupawt leng ka hihlamdang sam kei ding hi.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35Khatvei ka siangthouna louin ka kichiama, David kiangah juau ka gen kei ding;
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36A chi suante tuh khantawnin a om ding ua, a laltutphah ka maah ni bangin a om ding hi.
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37Kha bangin khantawn adingin hihkipin a om dinga, van duma theihpih ginom bangin, a chi a, Selah.
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38Himahleh nang na khahkhiain na deih keia, na thau nilhpa tungah na hehta ahi,
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39Na sikha thukhun tuh na kiha: a lallukhu leia pai khe hialin na hihniamta hi.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40A huang tengteng na hihpuka; a kulh pite na hihse ta hi.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41Lampi a pai peuhmahin a thil a laksak jel uh.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42Amah doute khut taklam tuh na pahtawia; a melma tengteng na hihnuamsata hi,
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43Ahi, a namsau ma tuh na beng peka, amah tuh kisualna ah na ding kip sakta kei hi.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44A vakna tuh na hihtawp saka, a laltutphah leiah na pai kheta hi.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45A tangvallai nite uh na hihtom saka; amah tuh zahlaknain na khuhta ngala. Selah.
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46TOUPA aw, bangtan ahia na buk nilouh ding? Bangtan ahia na hehna tuh mei banga a kuan ding?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47Aw, ka hun a tom dingdan theigige inla; mihing tate tengteng siam gina kei natel chia!
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48Kua mi ahia sih ni mel mulou ahinga, Sheol khut akipana a hinna humbit ding? Selah.
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49TOUPA, nidanglaia na hehpihna, na ginomna David kianga kichiama na chiam, koia om a hita a?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50TOUPA, na sikhate a gensiatnauh theigige in; nam hat takte tengteng gensiatna ka angsunga ka thuak jeldan.
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51TOUPA aw, nang hondoute gensiatna, na thaunilhpa khapte gensiatna mah,TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.