Norwegian

Romanian: Cornilescu

Job

22

1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``