Norwegian

Romanian: Cornilescu

Job

23

1Da tok Job til orde og sa:
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk*. / {* d.e. jeg søker dog å dempe min klage.}
2,,Şi acum plîngerea mea este tot o răzvrătire. Dar suferinţa îmi înăduşe suspinurile.
3Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
3Oh! dacă aş şti unde să -L găsesc, dacă aş putea să ajung pînă la scaunul Lui de domnie,
4Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
4mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umplea gura cu dovezi.
5Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
5Aş şti ce poate să răspundă, aş vedea ce are să-mi spună.
6Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
6Şi-ar întrebuinţa El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu; ci m'ar asculta negreşit.
7Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
7Doar un om fără prihană ar vorbi cu El, şi aş fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.
8Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
8Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc:
9er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
9dacă are treabă la miazănoapte, nu -L pot vedea; dacă se ascunde la miazăzi, nu -L pot descoperi.
10For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
10Dar El ştie ce cale am urmat; şi, dacă m'ar încerca, aş ieşi curat ca aurul.
11Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
11Piciorul meu s'a ţinut de paşii Lui; am ţinut calea Lui, şi nu m'am abătut dela ea.
12Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov* aktet jeg på hans munns ord. / {* RMR 7, 23.}
12N'am părăsit poruncile buzelor Lui; mi-am plecat voia la cuvintele gurii Lui.
13Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
13Dar hotărîrea Lui este luată, cine i se va împotrivi? Ce -I doreşte sufletul, aceea face.
14For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
14El Îşi va împlini dar planurile faţă de mine, şi va mai face şi multe altele.
15Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det*, så bever jeg for ham. / {* JBS 23, 14.}
15De aceea tremur înaintea Lui, şi cînd mă gîndesc la lucrul acesta, mă tem de El.
16Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
16Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.
17fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
17Căci nu întunerecul durerii mele mă nimiceşte, nici negura în care sînt înfăşurat.