Norwegian

Romanian: Cornilescu

Job

33

1Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
1Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
2Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
2Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
3Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
3Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
4Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
4Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
5Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
5Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
6Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
6Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
7Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
7Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
8Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
8Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
9Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
9,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
10men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
10Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
11han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
11îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
12Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
12Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
13Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
13Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
14Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
14Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
15I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
15El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
16da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
16Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
17for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
17ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
18for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
18ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
19Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
19Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
20Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
20Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
21Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
21Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
22hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
22sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
23Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
23Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
24da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
24Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
25Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
25Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
26Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
26Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
27Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
27Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
28han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
28Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
29Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
29Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
30for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
30ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
31Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
31Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
32Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
32Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
33Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
33Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``