Norwegian

Romanian: Cornilescu

Job

36

1Og Elihu blev ved og sa:
1Elihu a urmat şi a zis:
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.