1Da tok Job til orde og sa:
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
2,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
3Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
3Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
4Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
4A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
5han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
5El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
6som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
6Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
7som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
7Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
8som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
8Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
9som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.}
9El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
10som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
10El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
11Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
11Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
12Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
12Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
13Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
13Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
14Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
14Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
15jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
15Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
16Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
16Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
17han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
17El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
18som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
18care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
19Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
19Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
20Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
20Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
21Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
21Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
22Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
22Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
23Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
23Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
24Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn*. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da? / {* så de ikke kan skjelne rett fra urett.}
24Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
25Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
25Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
26de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
26trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
27Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
27Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
28da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
28sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
29Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
29Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
30Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
30Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
31da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
31Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
32For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
32Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
33det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
33Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
34Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
34Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
35Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}
35Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.