1En læresalme av Etan, esrahitten.
1(O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2Căci zic: ,,Îndurarea are temelii vecinice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!`` -
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3,,Am făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,,iată ce am jurat robului Meu David:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4,,Îţi voi întări sămînţa pe vecie, şi' -n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie.``
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6Căci, în cer, cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7Dumnezeu este înfricoşat în adunarea cea mare a sfinţilor, şi de temut pentru toţi ceice stau în jurul Lui.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9Tu îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11Ale Tale sînt cerurile şi pămîntul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13Braţul tău este puternic, mîna Ta este tare, dreapta Ta este înălţată.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14Dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sînt înaintea Feţei Tale.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne!
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16El se bucură neîncetat de Numele Tău, şi se făleşte cu dreptatea Ta.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17Căci Tu eşti fala puterii lui; şi, în bunăvoinţa Ta, ne ridici puterea noastră.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18Căci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19Atunci ai vorbit într'o vedenie prea iubitului Tău, şi ai zis: ,,Am dat ajutorul Meu unui viteaz, am ridicat din mijlocul poporului un tînăr;
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20am găsit pe robul Meu David, şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfînt.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21Mîna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22Vrăjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23ci voi zdrobi dinaintea lui pe protivnicii lui, şi voi lovi pe cei ce -l urăsc.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24Credincioşia şi bunătatea Mea vor fi cu el, şi tăria lui se va înălţa prin Numele Meu.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26El Îmi va zice: ,,Tu eşti Tatăl meu, Dumnezeul meu şi Stînca mîntuirii mele!``
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27Iar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28Îi voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea, şi nu vor umbla după poruncile Mele,
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31dacă vor călca orînduirile Mele, şi nu vor păzi poruncile Mele,
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32atunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, şi nelegiuirile cu lovituri;
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33dar nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea dela ei, şi nu-Mi voi face credincioşia de minciună;
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34nu-Mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35Am jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36Sămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37ca luna, va dăinui pe vecie, şi ca martorul credincios din cer. -(Oprire).
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40I-ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41Toţi trecătorii îl jăfuiesc, şi a ajuns de batjocura vecinilor lui.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42Ai înălţat dreapta protivnicilor lui, ai înveselit pe toţi vrăjmaşii lui,
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44Ai pus capăt strălucirii lui, şi i-ai trîntit la pămînt scaunul de domnie;
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46Pînă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49Unde sînt, Doamne, îndurările Tale dintîi, pe cari le-ai jurat lui David, în credincioşia Ta?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50Adu-ţi aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi, adu-ţi aminte că port în sîn ocara multor popoare;
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51adu-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău!
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52Binecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.