1Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
1Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
2Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
3Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
4likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
4так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобымы были святы и непорочны пред Ним в любви,
5idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
5предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
6til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
6в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
7i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
7в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
8som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
8каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
9idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
9открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению,которое Он прежде положил в Нем,
10om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
10в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
11han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
11В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
12forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
12дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
13i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
13В Нем и вы, услышав слово истины, благовествованиевашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
14han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
14Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его.
15Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
15Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
16holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
16непрестанно благодарю за вас Бога , вспоминая о вас в молитвах моих,
17at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
17чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
18og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
18и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, вчем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
19og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
19и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
20som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
20которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его измертвых и посадив одесную Себя на небесах,
21over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
21превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,
22og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
22и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
23som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
23которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.