Norwegian

Russian 1876

Job

12

1Da tok Job til orde og sa:
1И отвечал Иов и сказал:
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.