Norwegian

Russian 1876

Job

35

1Og Elihu tok atter til orde og sa:
1И продолжал Елиуй и сказал:
2Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
2считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
3at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
3Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
4Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
4Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
5Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
5взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
6Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
6Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
7Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
7Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
8Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
8Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
9Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
9От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
10Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten*, / {* d.e. i ulykkens natt.}
10Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
11han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
11Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птицнебесных?
12Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
12Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
13Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
13Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
14Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
14Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и – жди его.
15Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
15Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
16Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
16Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.