1Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
1(39:31) И продолжал Господь и сказал Иову:
2Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
2(39:32) будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
3(39:33) И отвечал Иов Господу и сказал:
4Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
4(39:34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю науста мои.
5Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
5(39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
6(40:1) И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
7(40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
8(40:3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдатьсебя?
9Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
9(40:4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
10(40:5) Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
11(40:6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
12(40:7) взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
13(40:8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
14(40:9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
15(40:10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
16(40:11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
17(40:12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
18(40:13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
19(40:14) это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
20(40:15) горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
21(40:16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
22(40:17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивыпри ручьях окружают его;
23Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
23(40:18) вот, он пьет из реки и не торопится; остаетсяспокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
24(40:19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
25Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
26Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
27Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
28Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.