1En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1(131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
2han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2(131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
3Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3(131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
4jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4(131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
5før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5(131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".
6Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6(131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
7Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7(131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
8Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8(131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
9La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9(131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
10For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10(131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
11Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11(131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
12dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12(131:12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой иоткровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".
13For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13(131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
14Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14(131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
15Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15(131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
16og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16(131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.
17Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
17(131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
18Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
18(131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".