Norwegian

Russian 1876

Psalms

18

1Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1(17:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов егои от руки Саула. И он сказал: (17:2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2(17:3) Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3(17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4(17:5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5(17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6(17:7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Онуслышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7(17:8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог ;
8Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8(17:9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9(17:10) Наклонил Он небеса и сошел, – и мрак под ногами Его.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10(17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11(17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12(17:13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13(17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14(17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
15(17:16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16(17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17(17:18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня,которые были сильнее меня.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18(17:19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19(17:20) Он вывел меня на пространное место и избавилменя, ибо Он благоволит ко мне.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20(17:21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21(17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22(17:23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23(17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24(17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25(17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26(17:27) с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27(17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28(17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29(17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30(17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31(17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32(17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33(17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляетменя;
34som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34(17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35(17:36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживаетменя, и милость Твоя возвеличивает меня.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36(17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37(17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38(17:39) поражаю их, и они не могут встать, падаютпод ноги мои,
39Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39(17:40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40(17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41(17:42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлетим;
42De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42(17:43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязьпопираю их.
43Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43(17:44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главоюиноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44(17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45(17:46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46(17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47(17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48(17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49(17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,
50Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50(17:51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.