1Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
1Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
2Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.
3La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
3„Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
4Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
4Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
5Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
6„Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
7возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
8проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
9Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".
10Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
10Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11Tjen Herren med frykt og juble med beven!
11Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12Kyss* Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham**. / {* d.e. hyld, 1SA 10, 1.} / {** SLM 34, 9; 84, 13.}
12Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем , ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.