1Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
1(48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –
2Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2(48:3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3(48:4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание.
4Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4(48:5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5(48:6) „для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?"
6Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6(48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатствасвоего!
7de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7(48:8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8(48:9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9(48:10) чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10(48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды ибессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11(48:12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12(48:13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которыепогибают.
13Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13(48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. Sela.
14(48:15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила – жилище их.
15Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere.
15(48:16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
16Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. Sela.
16(48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17(48:18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18(48:19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19(48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20(48:21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
21Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.