1En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
1(49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
2(49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
3(49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
4(49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
5(49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".
6Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
6(49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
7(49:7) „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
8(49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
9(49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
10(49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
11(49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
12(49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.
13Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
13(49:13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
14(49:14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
15(49:15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".
16Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
16(49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
17(49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
18(49:18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
19(49:19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
20(49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
21(49:21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои .
22Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
22(49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.
23Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
23(49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".