1En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
1(73:1) Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
2(73:2) Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, – эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
3(73:3) Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
4(73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;
5Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
5(73:5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
6(73:6) и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
7(73:7) предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
8(73:8) сказали в сердце своем: „разорим их совсем", – и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
9(73:9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет .
10Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
10(73:10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
11(73:11) Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их .
12Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
12(73:12) Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
13(73:13) Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14Du sønderslo Leviatans* hoder, du gav den til føde for ørkenens folk. / {* d.e. et stort sjødyr.}
14(73:14) Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
15Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
15(73:15) Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
16(73:16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
17(73:17) Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
18(73:18) Вспомни же: враг поносит Господа, и людибезумные хулят имя Твое.
19Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
19(73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.
20Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
20(73:20) Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места землижилищами насилия.
21La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
21(73:21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий давосхвалят имя Твое.
22Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
22(73:22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного;
23Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
23(73:23) не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.