Norwegian

Russian 1876

Psalms

80

1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. / {* SLM 45, 1.}
1(79:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2(79:3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, иприди спасти нас.
3Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3(79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4(79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5(79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6(79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .
7Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7(79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8(79:9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9(79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10(79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11(79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12(79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13(79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14(79:15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15(79:16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе.
16og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16(79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17(79:18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18(79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19(79:20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
20Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!