1Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David. / {* betydningen ukjent.}
1Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. (9:2) Буду славить Тебя , Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2(9:3) Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3(9:4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4(9:5) ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле,Судия праведный.
5For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5(9:6) Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6(9:7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7(9:8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8(9:9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9(9:10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10(9:11) и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11(9:12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12(9:13) ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13(9:14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14(9:15) чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15(9:16) Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16(9:17) Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela. / {* kanskje et musikalsk uttrykk.}
17(9:18) Да обратятся нечестивые в ад, – все народы, забывающие Бога.
18De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
18(9:19) Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19(9:20) Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20(9:21) Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
21La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.