Norwegian

Russian 1876

Psalms

91

1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
1(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
2(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
3(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
4(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
5(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
6(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
7(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
8(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
9(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
10(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
11(90:11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих:
12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
12(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
13(90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
14(90:14) „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
15(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,
16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
16(90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".