1Paulus, Guds tjener og Jesu Kristi apostel til å føre Guds utvalgte til tro og til å kjenne den sannhet som hører til gudsfrykt,
1Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,
2i håp om evig liv, som Gud, han som ikke lyver, har lovt fra evige tider,
2в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
3men nu i sin tid har han åpenbaret sitt ord i den forkynnelse som blev mig betrodd efter Guds, vår frelsers befaling
3а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, –
4- til Titus, min ekte sønn i den felles tro; Nåde og fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår frelser!
4Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
5Derfor lot jeg dig bli efter på Kreta at du skulde sette det i rette skikk som ennu stod tilbake, og innsette eldste i hver by, således som jeg foreskrev dig,
5Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
6om nogen er ulastelig, én kvinnes mann, og har troende barn som ikke har ondt ord på sig for ryggesløshet eller er gjenstridige.
6если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
7For en tilsynsmann skal være ulastelig som en Guds husholder, ikke selvgod, ikke vredladen, ikke drikkfeldig, ikke voldsom, ikke lysten efter ussel vinning,
7Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
8men gjestfri, glad i det gode, sindig, rettferdig, hellig, avholdende,
8но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
9en som holder fast ved det troverdige ord efter læren, forat han kan være i stand til både å formane ved den sunde lære og å tale til rette dem som sier imot.
9держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учениии противящихся обличать.
10For der er mange gjenstridige, som farer med tomt snakk og dårer folks hu, helst de av omskjærelsen.
10Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
11Disse skal en målbinde; for de nedriver hele hus ved å føre utilbørlig lære for ussel vinnings skyld.
11каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
12En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker.
12Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".
13Dette vidnesbyrd er sant. Derfor skal du tale dem strengt til rette, forat de må bli sunde i troen,
13Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
14så de ikke gir sig av med jødiske eventyr og bud av mennesker som vender sig bort fra sannheten.
14не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
15Alt er rent for de rene; men for de urene og vantro er intet rent; både deres sinn og deres samvittighet er urene.
15Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверныхнет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
16De sier at de kjenner Gud; men de fornekter ham med sine gjerninger, for de er vederstyggelige og ulydige og uduelige til all god gjerning.
16Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются,будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.