Norwegian

Slovenian

1 Corinthians

12

1Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
1A zastran duhovnih darov nočem, bratje, da bi bili nepoučeni.
2I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
2Veste, da ste zahajali, ko ste bili pogani, k nemim malikom, kamorkoli so vas vodili.
3Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
3Zato vam dajem na znanje, da nihče v Duhu Božjem govoreč, ne reče: ‚Proklet bodi Jezus‘, in nihče ne more reči: ‚Jezus je Gospod‘, razen v svetem Duhu.
4Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
4So pa razločki v darovih, ali eden je Duh,
5og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
5in so razločki v službah, ali eden je Gospod,
6og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
6in so razločki v delovanju, ali eden je Bog, ki dela vse v vseh.
7Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
7A vsakemu se daje razodevanje Duha v občno korist.
8For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
8Enemu se namreč po Duhu daje beseda modrosti, a drugemu beseda znanja po istem Duhu,
9en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
9drugemu pa vera v istem Duhu, a drugemu dar ozdravljati v istem Duhu,
10en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
10a drugemu dela čudežnih moči, drugemu pa proroštvo, a drugemu razločevanje duhov, drugemu pa raznovrstnost jezikov, a drugemu razkladanje jezikov.
11Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
11A vse to dela isti edini Duh, podeljujoč vsakemu posebe, kakor hoče.
12For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
12Kajti kakor je telo eno in ima mnogo duhov, a vsi udje enega telesa, čeprav jih je mnogo, so eno telo: tako tudi Kristus.
13for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
13Z enim Duhom namreč smo mi vsi krščeni v eno telo, bodisi Judje ali Grki, bodisi sužnji ali svobodniki, in vsi smo napojeni enega Duha.
14For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
14Saj tudi telo ni eden ud, temuč mnogi.
15Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
15Ako reče noga: ‚Ker nisem roka, nisem od telesa‘, ali zato ni od telesa?
16og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
16In ako reče uho: ‚Ker nisem oko, nisem od telesa‘, ni li zato od telesa?
17Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
17Ko bi bilo celo telo oko, kje bi bil sluh? ko bi bilo celo sluh, kje bi bil voh?
18Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
18Tako pa je Bog postavil ude, slehernega izmed njih po telesu, kakor je hotel.
19Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
19Ko bi bili pa vsi eden ud, kje bi bilo telo?
20Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
20Tako so pa sicer mnogi udje, a telo eno.
21Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
21Nikar ne more oko reči roki: ‚Ni te mi treba‘, ali zopet glava nogama: ‚Ni mi vaju treba‘.
22men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
22Marveč tisti udje telesa, ki se zde slabejši, so tem bolj potrebni;
23Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
23in kateri se nam zde manj častni na telesu, okoli teh stavimo obilnejšo čast, in naši nespodobni dobivajo tem obilnejšo spodobnost;
24men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
24našim spodobnim pa tega ni treba. Ali Bog je zložil telo, davši pomanjkljivemu večjo čast,
25forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
25da bi ne bilo razpora v telesu, ampak da bi udje enako skrbeli drug za drugega.
26Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
26In če trpi eden ud, ž njim trpe vsi udje; a če je en ud v slavi, se vesele ž njim vsi udje.
27Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
27Vi pa ste telo Kristusovo in vsakteri zase je ud celote.
28Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
28In nekatere si je postavil Bog v cerkvi prvič za apostole, drugič za proroke, tretjič za učitelje, potem je dal čudežne moči, potem darove ozdravljanja, zmožnost pomagati, vladati, raznovrstnost jezikov.
29Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
29Ali so vsi apostoli? so li vsi preroki? so li vsi učitelji? imajo li vsi one moči?
30har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
30imajo li vsi darove ozdravljanja? ali vsi govore jezike? ali vsi razkladajo?Hrepenite pa po boljših darovih! In še boljšo pot vam kažem.
31Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.
31Hrepenite pa po boljših darovih! In še boljšo pot vam kažem.