1Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte.
1Duši moji se gnusi življenje; zato naj tožba moja teče, govoril bodem v bridkosti duše svoje.
2Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
2Rečem Bogu: Ne obsojaj me; povej mi, zakaj se prepiraš z menoj?
3Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?
3Ti li dobro de, da tlačiš, da zametaš rok svojih delo, s svetlobo pa obsevaš namero brezbožnih?
4Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
4Imaš li oči mesene, ali pa vidiš, kakor človek vidi?
5Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -
5So li dnevi tvoji kakor dnevi smrtnika, ali leta tvoja omejena kakor dnevi človeka?
6siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd,
6da vprašuješ tako po krivdi moji in greh moj zasleduješ,
7enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.
7dasi veš, da nisem kriv in da nikogar ni, ki more oteti iz tvoje roke!
8Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
8Roke tvoje so me upodobile in naredile vsega, kakor sem kroginkrog – in sedaj me zatiraš?
9Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!
9Spomni se vendar, da si me kakor glino napravil, in hočeš me zopet vrniti v prah?
10Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
10Me li nisi kakor mleko ulil in strdil kakor sir?
11Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.
11S kožo in mesom si me oblekel, s kostmi in kitami si me prepletel.
12Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.
12Življenje in milost si mi daroval in s svojo skrbjo mi duha varoval.
13Og dette* gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne: / {* det som opregnes JBS 10, 14 fg.}
13A tole si skrival v srcu svojem, vem, da ti je bilo to v mislih:
14Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
14ako bom grešil, da name boš strogo pazil in krivde moje me ne boš oprostil.
15var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie;
15Ako sem krivično ravnal, gorje mi! in čeprav bi bil pravičen, si ne upam povzdigniti glave, nasičen sramote in zroč bedo svojo.
16og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
16In ako bi povzdignil glavo, podil me boš kakor lev in zopet izkazoval čudovito moč svojo na meni;
17du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig.
17vnovič postaviš priče svoje proti meni in pomnožiš nevoljo svojo zoper mene, vedno nova krdela in vojske boš pošiljal nadme.
18Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
18Zakaj si mi dal priti iz materinega telesa? Naj bi bil umrl in nobeno oko me ne bi bilo videlo!
19jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.
19Naj bi bil, kakor bi ne bil živel nikdar, od materinega telesa naj bi bil prenesen v grob!
20Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
20Ni li dni mojih malo? Odnehaj, obrni se od mene, da se malo razvedrim,
21før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,
21preden odidem, odkoder se ne vrnem, v deželo temine in smrtne sence,v deželo temnejšo od mraka, kjer je le senca smrti in nered, kjer noč najbolj črna se šteje za svetlost.
22et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!
22v deželo temnejšo od mraka, kjer je le senca smrti in nered, kjer noč najbolj črna se šteje za svetlost.