Norwegian

Slovenian

Job

16

1Da tok Job til orde og sa:
1In Job odgovori in reče:
2Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
2Enakih reči sem že slišal veliko; sitni ste vi tolažniki vsi!
3Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
3Je li že konec vetrovitim besedam? ali kaj te draži, da odgovarjaš?
4Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
4Lahko bi tudi jaz govoril kakor vi! Ako bi duša vaša bila na mojem mestu, lahko bi spletal besede zoper vas in zmajeval z glavo nad vami;
5jeg kunde styrke eder med min munn*, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte. / {* d.e. med tomme ord.}
5rad bi vas krepčal z usti svojimi in usten mojih tolažba naj bi vam lajšala bol.
6Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
6Ako govorim, se ne ustavi bolečina moja, ako pa molčim, koliko pojemlje?
7Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
7Res me je že Bog trudnega storil; – opustošil si vso družino mojo.
8Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
8Trdo si me zgrabil, za pričo zoper mene; in postavila se je proti meni moja shiranost, pričujoč zoper mene.
9Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
9Raztrgal me je v jezi svoji in preganjal, škripal je z zobmi nad menoj; kot nasprotnik moj me ostro gleda z očmi svojimi.
10De* spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig. / {* mine fiender, JBS 16, 11.}
10Razdrli so usta svoja zoper mene, zasramujoč so me bili v lice, v trumo se zbirajo zoper mene.
11Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
11Bog mogočni me je izročil malopridnežem, pahnil me je v roke brezbožnežem.
12Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
12Užival sem mir, pa me je strl, zgrabil me je za tilnik in me raztrupal, postavil me je za cilj svojim pšicam.
13Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
13Obkolili so me strelci njegovi, razklal mi je obisti nemilo, na tla je cedil žolč mojo.
14Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
14Vsekava mi rano za rano, zaganja se vame kakor vojni junak.
15Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet*; / {* d.e. opgitt min makt og høihet.}
15Raševino sem sešil vrh kože svoje, onečedil sem v prahu rog svoj.
16mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
16Moj obraz gori od jokanja in na trepalnicah mi je senca smrti –
17Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
17dasi ni nasilstva na rokah mojih in je čista molitev moja.
18Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser! / {* JES 26, 21. 1MO 4, 10.}
18O zemlja, ne zakrij moje krvi, in vpitju mojemu ne bodi počivališča!
19Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
19Ali že sedaj, glej, v nebesih je priča moja in ta, ki zame pričuje, je na višavah.
20Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
20Moji prijatelji so mi zasmehovalci: moje oko se solzi k Bogu,
21at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
21da izvrši pravico za moža proti Bogu in razsodi med sinom človeškim in prijateljem njegovim!Kajti ko mine malo let, odidem po poti, po kateri se ne vrnem več.
22for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
22Kajti ko mine malo let, odidem po poti, po kateri se ne vrnem več.