Norwegian

Slovenian

Job

18

1Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1Tedaj odgovori Bildad Šuhec in reče:
2Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
2Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
3Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
3Zakaj nas smatrate za živino? smo li toliko neumni v očeh vaših?
4Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
4Ti, ki sam sebe razmesarjaš v jezi svoji, meniš li, da naj bo zemlja zaradi tebe zapuščena? ali skala s svojega mesta prestavljena?
5Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
5A vendar brezbožniku luč ugasne, in ne bo svetil ognja njegovega plamen.
6Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
6Svetloba se pomrači v šatoru njegovem, in svetiljka njegova ugasne nad njim.
7Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
7Koraki njegove moči pridejo v tesnobo, in svet njegov ga pahne v pogubo.
8for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
8Kajti v mrežo ga vodijo noge njegove, in čez nastave bo hodil.
9En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
9Zadrga ga ujame za peto in tesno ga stisne zanka.
10Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
10Progla je zanj skrita v tleh in past ga čaka na stezi njegovi.
11Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
11Grozote ga strašijo z vseh strani in ga plašijo, dreveč mu za petami.
12Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
12Njegovo moč požira glad, poguba preti mu spred in zad.
13Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer. / {* d.e. sykdom som volder døden.}
13Pojeda ude telesa njegovega, pojeda mu jih smrti prvenec.
14Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
14Izrujejo mu iz šatora, na kar je stavil upanje, in stopati mora do kralja groze.
15Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
15Kar ni njegovo, bo prebivalo v šatoru njegovem, žveplo se bo sipalo na stan njegov.
16Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
16Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
17Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
17Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
18Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
18Pehnili ga bodo iz svetlobe v temo in pognali s sveta.
19Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
19Ne bo imel ne sina, ne potomstva med svojim ljudstvom, ne kakega ostanka po svojih selih.
20Over hans dag* forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel. / {* d.e. hans undergangs dag.}
20Ob dnu nesreče njegove ostrme, ki pridejo za njim, kakor je nje, ki so bili prej, zgrabila groza.Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
21Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
21Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.