1De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.
1In oni trije možje so nehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih očeh.
2Da optendtes Elihus vrede - han stammet fra Bus* og var sønn av Barak'el, av Rams ætt. Mot Job optendtes hans vrede, fordi han holdt sig selv for å være rettferdig for Gud, / {* 1MO 22, 21.}
2Tedaj se vname jeza Elihuju, sinu Barakela, Buzovcu, iz rodovine Ramove; zoper Joba se mu vname jeza, ker je sebe bolj opravičeval nego Boga.
3og mot hans tre venner optendtes hans vrede, fordi de ikke fant noget svar og allikevel dømte Job skyldig.
3Tudi zoper tri prijatelje njegove se je razsrdil, zato ker niso našli odgovora in so vendar obsojali Joba.
4Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.
4Elihu pa je čakal Joba z besedami, ker oni so bili starejši nego on.
5Da nu Elihu så at det ikke var noget svar i de tre menns munn, da optendtes hans vrede.
5In ko je videl Elihu, da ni bilo odgovora v ustih tistih treh mož, tedaj se mu razvname jeza.
6Så tok da Elihu, sønn av Barak'el, busitten, til orde og sa: Jeg er ung av år, og I er gråhårede; derfor holdt jeg mig tilbake og torde ikke uttale for eder hvad jeg vet.
6In izpregovori Elihu, sin Barakelov, Buzovec, in reče: Mlad sem po letih, vi pa ste starci, zato me je bilo sram in sem se bal vam povedati svoje misli.
7Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!
7Dejal sem: Naj leta govore in visoka starost naj oznani modrost.
8Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig.
8Toda duh v smrtnikih je in dih Vsemogočnega, ki jih dela razumne.
9De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.
9Priletni niso vselej modri in starci ne umejo vsekdar, kar je prav.
10Derfor sier jeg: Hør nu på mig! Også jeg vil uttale hvad jeg vet.
10Zato pravim: Poslušaj mene, tudi jaz hočem povedati misli svoje.
11Jeg ventet på eders ord, jeg lyttet efter forstandig tale fra eder, mens I grundet på hvad I skulde si.
11Glejte, čakal sem besed od vas, poslušal sem vašo razsodnost, dokler bi bili iznašli, kar je odgovoriti,
12Jeg gav akt på eder; men det var ingen av eder som gjendrev Job, ingen som svarte på hans ord.
12in skrbno sem pazil na vas; a glejte, ni ga med vami, ki je prepričal Joba in odgovoril besedam njegovim.
13Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!
13Nikar torej ne pravite: Našli smo modrost; Bog mogočni ga premore, ne človek!
14Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.
14Kajti proti meni ni nameril besed; in z vašimi govori mu ne bom odgovarjal.
15De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.
15Osupnili so, ne odgovarjajo več, pošle so jim besede.
16Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?
16In jaz naj čakam, ker oni ne govore, ker tu stoje in ne odgovarjajo več?
17Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet.
17Odgovoril bom tudi jaz svoj del, tudi jaz povem mnenje svoje.
18For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.
18Kajti poln sem besed, pritiska me duh moj v meni.
19Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.
19Glej, život mi je kakor vino, ki nima duška, kakor novi sodi hoče počiti.
20Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.
20Moram govoriti, da se oddahnem, odprem torej ustne svoje in odgovorim!
21Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske;
21Da bi le z nikomer pristranski ne potegnil! In nobenemu človeku se nočem prilizovati.Saj tudi ne poznam prilizovanja: sicer bi me v kratkem vzel Stvarnik moj.
22for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort.
22Saj tudi ne poznam prilizovanja: sicer bi me v kratkem vzel Stvarnik moj.