Norwegian

Slovenian

Job

4

1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1In odgovori Elifaz Temančan in reče:
2Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
2Če poskusimo govoriti s teboj, morda ti bo nadležno? Ali kdo se more zdržati govora?
3Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
3Glej, mnoge si učil in trudne roke si krepčal.
4dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
4Besede tvoje so bodrile omahujoče, in šibeča se kolena si utrjeval.
5Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
5A ker je sedaj nad tebe prišlo, ti je bridko, in ker je tebe zadelo, si se prestrašil.
6Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
6Ni li tvoja bogaboječnost upanje tvoje in popolnost potov tvojih nada tvoja?
7Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
7Spomni se, prosim te, kdo je kdaj poginil nedolžen, kje so zatrli poštenjake?
8Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
8Kolikor sem videl jaz: tisti, ki orjejo krivico in sejejo nesrečo, jo tudi žanjejo.
9De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
9Od diha Božjega ginejo, in sapa jeze njegove jih pokončava.
10Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
10Rjovenje leva, glas ljutega leva utihne, in zobje levičevi bodo strti;
11Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
11krepek lev pogine, ker nima plena, in levinjina mladina se mora razkropiti.
12Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
12In mene je skrivoma došla beseda, uho moje je ujelo njeno šepetanje;
13under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
13v premišljevanju, ki ga sprožijo nočne prikazni, ko trdno spanje objema ljudi:
14Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
14strah me je obšel in trepet, in vse kosti moje so se pretresle;
15Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
15kajti duh je šel mimo mene – vstali so pokoncu lasje telesa mojega.
16Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
16Ustopil se je, a nisem mu spoznal obraza, podoba mi je bila pred očmi, šepet in glas sem začul:
17Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
17„Je li smrtnik pravičen pred Bogom ali mož čist pred Stvarnikom svojim?
18Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil*, / {* d.e. ufullkommenhet.}
18Glej, hlapcem svojim ne upa in angele svoje lahko okrivi zmote:
19hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
19koliko bolj one, ki prebivajo v ilovih hišah, ki jim je podlaga v prahu, ki jih je lahko zatreti kakor molje!
20Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
20Od jutra do večera se stro, in preden kdo opazi, izginejo za vekomaj.Ni li tako? Ko se jim izdere vrv, ki veže njih šator telesni, umirajo, in to brez modrosti.“
21Blir ikke teltsnoren dradd ut* hos dem? De dør, men ikke i visdom. / {* så deres jordiske telt (2KO 5, 1.) faller sammen.}
21Ni li tako? Ko se jim izdere vrv, ki veže njih šator telesni, umirajo, in to brez modrosti.“