Norwegian

Slovenian

Joshua

21

1Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
1Tedaj pristopijo poglavarji levitskih očetov k Eleazarju duhovniku in k Jozuetu, sinu Nunovemu, in k poglavarjem očetov Izraelovih rodov
2og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
2in jih ogovore v Silu, v Kanaanski deželi, takole: GOSPOD je zapovedal po Mojzesu, da naj dobimo mesta v domovanje in njih okraje za živino svojo.
3Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
3Dali so torej Izraelovi sinovi levitom od dediščine svoje, po povelju GOSPODOVEM, tale mesta ž njih okraji.
4Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
4In žreb je padel za rodovine Kahatovcev: in dobili so sinovi Arona duhovnika, leviti, po žrebu trinajst mest od rodu Judovega, od rodu Simeonovega in od rodu Benjaminovega.
5og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
5Drugi Kahatovi sinovi pa so dobili po žrebu deset mest od rodovin rodu Efraimovega, od rodu Danovega in od polovice rodu Manasejevega.
6Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
6Gersonovi sinovi pa so dobili po žrebu trinajst mest od rodovin rodu Isaharjevega, od rodu Aserjevega in od rodu Neftalijevega in od polovice Manasejevega rodu v Basanu.
7Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
7Merarijevi sinovi so dobili po svojih rodovinah dvanajst mest od rodu Rubenovega, od rodu Gadovega in od rodu Zebulonovega.
8Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
8Dali so torej Izraelovi sinovi po žrebu levitom ta mesta ž njih okraji, kakor je bil GOSPOD zapovedal po Mojzesu.
9Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
9Od rodu sinov Judovih in od rodu sinov Simeonovih so dali ta mesta, ki so jih z imeni imenovali;
10Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
10in bila so za Aronove sinove iz rodovin Kahatovcev, ki so bili Levijevi otroci; kajti njih je bil prvi delež.
11fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
11Dali so jim torej mesto Arba, ki je bil oče Enakov, v Judovih gorah (to je Hebron) in pašnike okoli njega.
12men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
12Ali njive tega mesta in njegova sela so dali v posest Kalebu, sinu Jefunovemu.
13Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
13In sinovom Arona duhovnika so dali Hebron in njegove pašnike, zavetno mesto za ubijalca, in Libno s pašniki
14og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
14in Jatir s pašniki in Estemoo s pašniki
15og Holon med jorder og Debir med jorder
15in Holon in njegove pašnike in Debir s pašniki
16og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
16in Ajin s pašniki in Juto s pašniki in Betsemes s pašniki: devet mest od teh dveh rodov.
17og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
17Od Benjaminovega rodu pa Gibeon ž njegovimi pašniki, Gebo s pašniki,
18Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
18Anatot s pašniki in Almon s pašniki: štiri mesta.
19Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
19Vseh mest Aronovih sinov, duhovnikov, je bilo trinajst in pašniki okoli njih.
20Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
20In rodovine Kahatovih sinov, leviti, drugi Kahatovi sinovi, kar jih je še preostajalo, so dobili mesta svojega žreba od rodu Efraimovega.
21De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
21In dali so jim Sihem, zavetno mesto za ubijalca, ž njegovimi pašniki v Efraimskem gorovju in Gezer s pašniki
22og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
22in Kibzaim s pašniki in Bethoron s pašniki: štiri mesta.
23og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
23In od Danovega rodu: Elteke s pašniki, Gibeton s pašniki,
24Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
24Ajalon s pašniki, Gat-rimon s pašniki: štiri mesta.
25og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
25Od polovice Manasejevega rodu pa dve mesti: Taanah s pašniki in Gat-rimon s pašniki.
26Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
26Vseh mest, ki so jih dobili tisti drugi sinovi Kahatove rodovine, je bilo deset in pašniki okoli njih.
27Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
27In Gersonovim sinovom, levitskim rodovinam, so dali od polovice Manasejevega rodu dve mesti: Golan v Basanu, zavetno mesto za ubijalca, ž njegovimi pašniki in Beastero s pašniki.
28og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
28Od Isaharjevega rodu pa Kisjon s pašniki, Dabrat s pašniki,
29Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
29Jarmut s pašniki in Enganim s pašniki: štiri mesta.
30og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
30In od Aserjevega rodu: Misal s pašniki, Abdon s pašniki,
31Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
31Helkat s pašniki in Rehob s pašniki: štiri mesta.
32og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
32In od Neftalijevega rodu: Kedes v Galileji, zavetno mesto za ubijalca, in njegove pašnike, Hamot-dor s pašniki in Kartan s pašniki: tri mesta.
33Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
33Vseh mest Gersonovcev po njih rodovinah je bilo trinajst in pašniki okoli njih.
34Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
34In rodovinam Merarijevih sinov, levitom, kar jih je še bilo, so dali od Zebulonovega rodu: Jokneam s pašniki, Karto s pašniki,
35Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
35Dimno s pašniki, Nahalal s pašniki: štiri mesta.
36og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
36In od Rubenovega rodu: Bezer s pašniki, Jahaz s pašniki,
37Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
37Kedemot s pašniki in Mefaat s pašniki: štiri mesta.
38og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
38In od Gadovega rodu: Ramot v Gileadu, zavetno mesto za ubijalca, in njegove pašnike, in Mahanaim s pašniki,
39Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
39Hesbon s pašniki, Jazer s pašniki: štiri mesta skup.
40De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
40Vsa ta so bila mesta Merarijevih sinov po njih rodovinah, kolikor je še bilo levitskih rodovin: dvanajst mest so dobili po žrebu.
41I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
41Vseh levitskih mest sredi posestva Izraelovih sinov je bilo oseminštirideset mest ž njih pašniki.
42Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
42Ta mesta so imela vsako svoje pašnike okoli sebe; tako je bilo pri vseh teh mestih.
43Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
43Tako je dal GOSPOD Izraelu vso deželo, ki jo je s prisego obljubil dati njih očetom, in so jo posedli in v njej prebivali.
44Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
44In GOSPOD jim je pripravil pokoj vsepovsod, po vsem, kar je bil prisegel njih očetom; in ni mogel stati ne eden izmed vseh njih sovražnikov pred njimi; vse njih sovražnike jim je dal GOSPOD v roke.Ni izginila besedica od vsega dobrega, kar je bil GOSPOD obljubil Izraelovi hiši; vse se je izpolnilo.
45Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
45Ni izginila besedica od vsega dobrega, kar je bil GOSPOD obljubil Izraelovi hiši; vse se je izpolnilo.