Norwegian

Slovenian

Luke

22

1Men de usyrede brøds høitid, som kalles påske, var nær;
1Bližal se je pa praznik presnih kruhov, ki s imenuje Velika noč.
2og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å få ryddet ham av veien; for de fryktet for folket.
2In višji duhovniki in pismarji so gledali, kako bi ga umorili; bali so se namreč ljudstva.
3Men Satan fór inn i Judas med tilnavnet Iskariot, som var en av de tolv,
3Satan pa je šel v Juda s priimkom Iškariota, ki je bil iz števila dvanajsterih.
4og han gikk bort og talte med yppersteprestene og høvedsmennene om hvorledes han skulde forråde ham til dem.
4In odide in se dogovori z višjimi duhovniki in glavarji templja, kako jim ga izda.
5Og de blev glade, og lovte å gi ham penger,
5In razvesele se in se zavežejo, dati mu denarja.
6og han gav sitt tilsagn og søkte leilighet til å forråde ham til dem uten opstyr.
6In da jim besedo in išče pripravnega čas, da jim ga izda v nepričujočnosti množice.
7Så kom de usyrede brøds dag, da påskelammet skulde slaktes.
7Pride pa dan presnih kruhov, ko je bilo treba klati velikonočno jagnje.
8Og han sendte Peter og Johannes avsted og sa: Gå bort og gjør i stand påskelammet for oss, så vi kan ete det!
8In pošlje Petra in Janeza, rekoč: Pojdita, pripravita nam velikonočno jagnje, da bomo jedli.
9De sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?
9Ona pa mu rečeta: Kje hočeš, da pripraviva?
10Han sa til dem: Se, når I kommer inn i byen, skal det møte eder en mann som bærer en krukke vann; følg ham til det hus hvor han går inn,
10A on jima reče: Glej, ko prideta v mesto, vaju bo srečal človek, ki bo nesel vrč vode; sledita za njim v hišo, v katero pojde,
11og si til husbonden: Mesteren sier til dig: Hvor er det herberge der jeg kan ete påskelammet med mine disipler?
11in recita hišnemu gospodarju: Učenik ti pravi: Kje je obednica, kjer bom jedel velikonočno jagnje z učenci svojimi?
12Så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal I gjøre det i stand.
12In on vama pokaže veliko izbo pogrnjeno; tam pripravita.
13De gikk da avsted, og fant det så som han hadde sagt dem; og de gjorde i stand påskelammet.
13Pa odideta in najdeta, kakor jima je bil rekel, in pripravita velikonočno jagnje.
14Og da timen kom, satte han sig til bords, og apostlene med ham.
14In ko pride ura, sede za mizo in dvanajsteri apostoli ž njim.
15Og han sa til dem: Jeg har hjertelig lengtet efter å ete dette påskelam med eder før jeg lider;
15In reče jim: Željno sem hrepenel jesti to velikonočno jagnje z vami, preden bom trpel;
16for jeg sier eder: Jeg skal aldri mere ete det før det er blitt fullkommet i Guds rike.
16kajti pravim vam, da ga ne bom več jedel, dokler se v kraljestvu Božjem ne dopolni.
17Og han tok en kalk, takket og sa: Ta dette og del det mellem eder!
17In prejme kelih, zahvali in reče: Vzemite ga in razdelite med seboj.
18For jeg sier eder: Fra nu av skal jeg aldri mere drikke av vintreets frukt før Guds rike er kommet.
18Kajti pravim vam, da ne bom več pil od trtnega sadu, dokler ne pride kraljestvo Božje.
19Og han tok et brød, takket og brøt det, gav dem og sa: Dette er mitt legeme, som gis for eder; gjør dette til minne om mig!
19In vzame kruh, zahvali in prelomivši ga, jim da, rekoč: To je moje telo, ki se za vas daruje. To delajte v moj spomin!
20Likeså kalken, efterat de hadde ett, og sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod, som utgydes for eder.
20Ravno tako tudi kelih po večerji, rekoč: Ta kelih je nova zaveza v moji krvi, ki se za vas preliva.
21Men se, hans hånd som forråder mig, er med mig over bordet.
21Toda glej, izdajalca mojega roka je z menoj na mizi.
22For Menneskesønnen går vel bort, som bestemt er; men ve det menneske ved hvem han blir forrådt!
22Sin človekov sicer gre, kakor je določeno, ali gorje tistemu človeku, ki ga izdaja.
23De begynte da å spørre hverandre om hvem av dem det vel kunde være som skulde gjøre denne gjerning.
23In oni začno vpraševati med seboj, kdo je mar izmed njih, ki bo to storil.
24Det blev også en trette mellem dem om hvem av dem skulde gjelde for å være størst.
24Vname pa se tudi prepir med njimi, kdo izmed njih velja li za večjega.
25Da sa han til dem: Kongene hersker over sine folk, og de som bruker makt over dem, kalles deres velgjørere.
25On jim pa reče: Kralji narodov tem gospodujejo, in kateri imajo oblast, se imenujejo dobrotniki.
26Så er det ikke med eder; men den største blandt eder skal være som den yngste, og den øverste som den som tjener.
26Vi pa ne tako: ampak kdor je največji med vami, bodi kakor najmanjši, in kdor je vodnik, bodi kakor služabnik.
27For hvem er størst, den som sitter til bords, eller den som tjener? Er det ikke den som sitter til bords? Men jeg er som en tjener iblandt eder.
27Kdo namreč je večji: kdor sedi za mizo, ali kdor streže? Ali ne, kdor sedi za mizo? Jaz pa sem med vami kakor kdor streže.
28Men I er de som har holdt ut hos mig i mine prøvelser,
28A vi ste, ki ste vztrajali z menoj v izkušnjavah mojih.
29og jeg tilsier eder riket, likesom min Fader har tilsagt mig det,
29In jaz vam volim kraljestvo, kakor ga je meni Oče moj volil,
30så I skal ete og drikke ved mitt bord i mitt rike, og sitte på troner og dømme Israels tolv stammer.
30da jeste in pijete pri mizi moji v kraljestvu mojem in sedite na prestolih ter sodite dvanajstere rodove Izraelove.
31Simon! Simon! se, Satan krevde å få eder i sin vold for å sikte eder som hvete;
31Simon, Simon! glej, satan si je izprosil, da vas sme presejati kakor pšenico;
32men jeg bad for dig at din tro ikke måtte svikte, og når du engang omvender dig, da styrk dine brødre!
32ali jaz sem prosil zate, naj ne izgine vera tvoja; in ti, ko se nekdaj izpreobrneš, potrjuj brate svoje.
33Men han sa til ham: Herre! med dig er jeg rede til å gå både i fengsel og i død.
33On pa mu reče: Gospod, pripravljen sem iti s teboj tudi v ječo in v smrt.
34Da sa han: Jeg sier dig, Peter: Hanen skal ikke gale idag før du tre ganger har nektet at du kjenner mig.
34A on mu reče: Pravim ti, Peter, danes ne zapoje petelin, dokler trikrat ne utajiš, da me poznaš.
35Og han sa til dem: Da jeg sendte eder ut uten pung og skreppe og sko, fattedes eder da noget? De sa: Nei, intet.
35In vpraša jih: Ko sem vas poslal brez mošnje in torbe in obuvala, ali vam je česa zmanjkalo? Oni pa odgovore: Ničesar.
36Han sa da til dem: Men nu skal den som har pung, ta den med, likeså skreppe, og den som ikke har sverd, han selge sin kappe og kjøpe sig et!
36On pa jim reče: Ali sedaj, kdor ima mošnjo, naj jo vzame, ravno tako tudi torbo, a kdor nima meča, naj proda suknjo in si ga kupi.
37For jeg sier eder at dette som er skrevet, må opfylles på mig, dette ord: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn; for det som er sagt om mig, er til ende.
37Kajti pravim vam, da se mora izpolniti na meni še to, kar je pisano: „In hudodelnikom je bil prištet“. Zakaj to, kar je pisano zame, se bliža dopolnitvi.
38Da sa de: Herre! se, her er to sverd. Men han sa til dem: Det er nok.
38Oni pa reko: Gospod glej, tu sta dva meča! A on jim reče: Dosti je!
39Og han gikk ut og vandret efter sedvane til Oljeberget; men hans disipler fulgte og med ham.
39In gre ven in se napoti kakor navadno na Oljsko goro; za njim pa gredo tudi učenci njegovi.
40Og da han kom til stedet, sa han til dem: Bed at I ikke må komme i fristelse!
40In ko pride na mesto, jim reče: Molite, da ne zajdete v izkušnjavo.
41Og han slet sig fra dem så lang som et stenkast, og falt på kne, bad og sa:
41In sam se odmakne od njih za lučaj kamena in pokleknivši na kolena, moli
42Fader! om du vil, da la denne kalk gå mig forbi! Dog, skje ikke min vilje, men din!
42in reče: Oče, ako hočeš, vzemi ta kelih od mene, toda ne moja volja, ampak tvoja se zgodi!
43Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.
43Prikaže pa se mu angel iz nebes in ga krepča.
44Og han kom i dødsangst og bad enda heftigere, og hans sved blev som blodsdråper, som falt ned på jorden.
44In ko se bori z grozo smrti, moli še gorečneje; in njegov pot postane kakor kaplje krvi, ki so padale na zemljo.
45Så stod han op fra bønnen og kom til sine disipler og fant dem sovende av bedrøvelse,
45In vstane od molitve ter pride k učencem svojim in jih najde speče od žalosti.
46og han sa til dem: Hvorfor sover I? Stå op og bed at I ikke må komme i fristelse!
46In jim reče: Kaj spite? Vstanite in molite, da ne zajdete v izkušnjavo!
47Mens han ennu talte, se, da kom en flokk, og han som hette Judas, en av de tolv, gikk foran dem og trådte nær til Jesus for å kysse ham.
47Ko je še govoril, glej, množica in oni, ki se je imenoval Juda, eden dvanajsterih, gre pred njimi in se približa Jezusu, da ga poljubi.
48Men Jesus sa til ham: Judas! forråder du Menneskesønnen med et kyss?
48Jezus mu pa reče: Juda, s poljubom izdajaš Sina človekovega?
49Da nu de som var om ham, så hvad som vilde skje, sa de: Herre! skal vi slå til med sverd?
49Ko pa vidijo ti, ki so bili okoli njega, kaj da bo, mu reko: Gospod, ali naj udarimo z mečem?
50Og en av dem slo til yppersteprestens tjener og hugg det høire øre av ham.
50In eden izmed njih udari hlapca velikega duhovnika in mu odseka desno uho.
51Men Jesus svarte og sa: La dem bare gå så vidt! Og han rørte ved hans øre og lægte ham.
51Jezus pa odgovori in reče: Nehajte, dotlej! In doteknivši se ušesa njegovega, ga ozdravi.
52Og Jesus sa til yppersteprestene og høvedsmennene over tempel-vakten og de eldste som var kommet imot ham: I er gått ut som mot en røver med sverd og stokker;
52A višjim duhovnikom in poglavarjem templja in starejšinam, ki so bili prišli nadenj, reče Jezus: Kakor nad razbojnika ste prišli z meči in koli?
53da jeg daglig var hos eder i templet, rakte I ikke eders hender ut mot mig. Men dette er eders time og mørkets makt.
53Ko sem bil vsak dan z vami v templju, niste iztegnili rok zoper mene. Ali to je vaša ura in oblast teme.
54Da de nu hadde grepet ham, drog de avsted med ham og førte ham inn i yppersteprestens hus; og Peter fulgte langt bakefter.
54In zgrabijo ga in odženo. In peljejo ga v hišo velikega duhovnika. A Peter je šel oddaleč za njim.
55De hadde tendt en ild midt i gårdsrummet og satt der sammen, og Peter satt midt iblandt dem.
55In ko so bili zanetili ogenj sredi dvorišča in so skupaj sedeli, sede Peter mednje.
56Men en tjenestepike fikk se ham sitte mot lyset, og stirret på ham og sa: Også denne var med ham.
56Neka dekla pa, ko ga vidi sedečega pri ognju, ga ostro pogleda in reče: Tudi ta je bil ž njim.
57Men han fornektet ham og sa: Jeg kjenner ham ikke, kvinne!
57A on zataji, rekoč: Žena, ne poznam ga.
58Litt efter fikk en annen se ham og sa: Du er også en av dem. Men Peter sa: Menneske! jeg er ikke det.
58In malo potem ga ugleda drugi in reče: Tudi ti si izmed njih. A Peter reče: Človek, nisem!
59Og omkring én time efter stadfestet en annen det og sa: Sannelig, også denne var med ham; han er jo en galileer.
59In eno uro ali nekaj pozneje trdi nekdo drugi, rekoč: Zares, tudi ta je bil ž njim; saj je tudi Galilejec.
60Men Peter sa: Menneske! jeg forstår ikke hvad det er du mener! Og straks, mens han ennu talte, gol hanen.
60Peter pa reče: Človek, ne vem, kaj praviš. In zdajci, ko še govori, zapoje petelin.
61Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens ord i hu, hvorledes han hadde sagt til ham: Før hanen galer idag, skal du fornekte mig tre ganger.
61In Gospod se obrne in pogleda na Petra; in Peter se spomni besede Gospodove, kakor mu je bil rekel: Preden zapoje petelin, me zatajiš trikrat.
62Og han gikk ut og gråt bitterlig.
62In gre ven in se bridko razjoka.
63Og mennene som holdt Jesus, spottet ham og slo ham,
63In možje, ki so držali Jezusa, so ga zasramovali in bíli.
64og de kastet et klæde over ham og spurte ham og sa: Spå nu: Hvem var det som slo dig?
64In zakrivali so ga in vpraševali, govoreč: Prorokuj, kdo te je udaril?
65Og mange andre spottord talte de til ham.
65In še veliko drugega so preklinjaje govorili zoper njega.
66Da det nu blev dag, samledes folkets eldste og yppersteprestene og de skriftlærde, og de førte ham frem i sitt rådsmøte
66In ko napoči jutro, se zbere starejšinstvo ljudstva, višji duhovniki in pismarji; in odpeljejo ga v veliki zbor svoj in reko:
67og sa: Er du Messias, da si oss det! Men han sa til dem: Om jeg sier eder det, tror I det ikke;
67Če si ti Kristus, povej nam! On pa reče: Ako vam povem, nikakor ne boste verovali;
68og om jeg spør, svarer I ikke.
68ako pa vprašam, gotovo ne odgovorite.
69Men fra nu av skal Menneskesønnen sitte ved Guds krafts høire hånd.
69Odslej pa bo Sin človekov sedel na desnici moči Božje.
70Da sa de alle: Er du da Guds Sønn? Han sa til dem: I sier det; jeg er det.
70In reko vsi: Ti si torej Sin Božji? On jim pa reče: Vi pravite, da jaz sem.A oni reko: Kaj nam je še treba pričevanja? Saj smo sami slišali iz ust njegovih.
71Da sa de: Hvad skal vi mere med vidnesbyrd? Vi har jo selv hørt det av hans munn.
71A oni reko: Kaj nam je še treba pričevanja? Saj smo sami slišali iz ust njegovih.