Norwegian

Slovenian

Numbers

33

1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu GOSPODOVEM, in to so njih postaje po njih potovanju.
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je GOSPOD udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil GOSPOD.
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz GOSPODOV, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50In GOSPOD je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.