1Og Herren talte til Moses og sa:
1In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
2Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
2Zapovej sinovom Izraelovim ter jim reci: Ko pridete v deželo Kanaansko, to bodi dežela, ki vam pripade v dediščino: Kanaanova dežela po svojih mejah.
3På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
3Poldnevna stran vam bodi pri Zinski puščavi in poleg Edoma, in vaša južna meja bodi od kraja Slanega morja proti vzhodu;
4Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
4in ta meja se obrni proti jugu od vzviška Akrabima in naj gre v Zin in sega proti jugu čez Kades-barneo, potem naj gre k vasi Adarju in poleg Azmona,
5Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
5in od Azmona naj se obrne k Egiptovskemu potoku in se konča pri morju.
6I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
6Meja proti večeru pa: Veliko morje vam bodi za mejo; to bode vaša zahodna meja.
7Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
7In to bodi vaša meja proti polnoči: od Velikega morja si merite tja do gore Hora,
8Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
8od gore Hora pa merite do poti v Hamat, in meja naj sega do Zedada;
9Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
9potem naj gre meja dalje v Zifron in se konča pri vasi Enanu. To bodi severna vaša meja.
10Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
10Za mejo proti jutru si merite od vasi Enana do Sefama,
11Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
11in naj gre meja doli od Sefama k Ribli ob vzhodni strani Ajina; potem naj gre meja doli in krene k strani Kineretskega morja ob vzhodu;
12Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
12in meja naj gre doli po Jordanu in se konča pri Slanem morju. To bodi vaša dežela po njenih mejah naokrog.
13Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
13Mojzes torej zapove sinovom Izraelovim, rekoč: To je dežela, ki si jo v dedino razdelite po žrebu in ki je o njej zapovedal GOSPOD, da bodi dana deveterim rodovom in polovici rodu.
14For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
14Zakaj rod Rubenovih sinov po svojih očetovinah in rod Gadovih sinov po svojih očetovinah in polovica Manasejevega rodu so prejeli svojo dediščino.
15disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
15Ta dva rodova in pol so prejeli svojo dediščino tostran Jordana, od Jeriha proti solnčnemu vzhodu.
16Og Herren talte til Moses og sa:
16Nato ogovori GOSPOD Mojzesa, rekoč:
17Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
17Ta so imena mož, ki naj vam deželo razdele v dedino: Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov.
18og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
18In vzemite po enega kneza iz vsakega rodu, da razdele deželo.
19og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
19In ta so imena tistih mož: za Judov rod Kaleb, sin Jefunov;
20og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
20za rod Simeonovih sinov Samuel, sin Amihudov;
21for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
21za Benjaminov rod Elidad, sin Kislonov;
22og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
22za rod Danovih sinov knez Buki, sin Joglijev;
23for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
23za Jožefova sinova: za rod Manasejevih sinov knez Haniel, sin Efodov,
24og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
24in za rod Efraimovih sinov knez Kemuel, sin Siftanov;
25og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
25za rod Zebulonovih sinov knez Elizafan, sin Parnakov;
26og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
26za rod Isaharjevih sinov knez Paltiel, sin Azanov;
27og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
27za rod Aserjevih sinov knez Ahihud, sin Selomijev,
28og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
28za rod Neftalijevih sinov knez Pedahel, sin Amihudov.To so tisti, katerim je GOSPOD zapovedal prideliti Izraelovim sinovom dedino v deželi Kanaanski.
29Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
29To so tisti, katerim je GOSPOD zapovedal prideliti Izraelovim sinovom dedino v deželi Kanaanski.