Norwegian

Slovenian

Psalms

106

1Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1Aleluja! Hvalite GOSPODA, ker je dober, ker traja vekomaj milost njegova.
2Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2Kdo bi dopovedal mogočna dela GOSPODOVA, oznanil vso hvalo njegovo?
3Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3O blagor jim, ki se oklepajo pravice, ki delajo pravičnost vsak čas!
4Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4Spomni se me, GOSPOD, po blagovoljnosti, ki jo izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z rešilno pomočjo svojo,
5så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5da uživam izvoljenih tvojih srečo, da se veselim radosti naroda tvojega, da se ponašam z dedino tvojo vred.
6Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6Grešili smo kakor očetje naši, krivično smo delali, brezbožno ravnali.
7Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7Očetje naši v Egiptu niso uvaževali čudovitih del tvojih, spominjali se niso milosti tvojih množine, temuč bili so uporni pri morju, pri morju Rdečem.
8Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9Zapretil je Rdečemu morju, in posušilo se je, in peljal jih je skozi valove kakor po planjavi.
10og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10Tako jih je otel sovražilcu iz roke, odrešil jih je iz roke neprijateljeve.
11og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11Vode pa so pokrile njih zatiralce, eden izmed njih ni ostal.
12Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12Tedaj so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo.
13Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13Pa hitro so pozabili del njegovih, čakali niso sveta njegovega,
14men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14ampak vdali so se poželjivosti v puščavi, izkušali Boga mogočnega v samoti.
15Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15In dal jim je, česar so želeli, a poslal jim je suhoto v njih duše.
16Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16Ko so bili nevoščljivi Mojzesu v taborišču in Aronu, svetniku GOSPODOVEMU,
17Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17se je odprla zemlja in požrla Datana, in zagrnila je druhal Abiramovo.
18og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18In ogenj se je vnel v njih druhali, in plamen je požgal krivičnike.
19De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19Naredili so tele pri Horebu in so se klanjali uliti podobi,
20og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20in so zamenili čast svojo s podobo vola, ki muli travo.
21De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, ki je bil storil velike reči v Egiptu,
22undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22čudovita dela v deželi Hamovi, strašna pri Rdečem morju.
23Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23Zato je rekel, da jih pogubi; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v oni prepad pred njim, da je odvrnil jezo njegovo, da jih ni pogubil.
24Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24Zaničevali so tudi zaželjeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25Godrnjali so v šatorih svojih in niso poslušali glasu GOSPODOVEGA.
26Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26Tu je dvignil roko svojo proti njim ter prisegel, da morajo popadati v puščavi,
27og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27in da raznese njih seme med narode in jih razkropi po deželah.
28Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28Združili so se tudi z malikom Baal-peorjem in jedli daritve mrtvim.
29og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29Tako so dražili Boga s počenjanjem svojim, da je prihrul nadnje pomor.
30Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30Tu se je vzdignil Pinehas in storil sodbo, in pomor je bil ustavljen;
31og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31to se mu je štelo za pravičnost, od roda do roda vekomaj.
32Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32Enako so razdražili Boga pri Vodi prepira, da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih:
33for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33kajti upirali so se duhu njegovemu, in govoril je nepremišljeno z ustnami svojimi.
34De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapoveddal GOSPOD,
35men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35ampak pomešali so se s poganskimi narodi in naučili se njih del;
36og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36in so služili njih malikom, in ti so jim bili v spotiko.
37og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37In darovali so sinove svoje in hčere svoje hudim duhovom.
38og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38In prelivali so nedolžno kri, kri sinov in hčer svojih, ki so jih darovali malikom kanaanskim, da je bila dežela oskrunjena ž njih moritvami.
39De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39In onečistili so se s svojimi deli, prešeštvovali so z dejanji svojimi.
40Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40Zato se je razsrdil GOSPOD nad ljudstvom svojim in pristudila se mu je dedina njegova.
41Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41In dal jih je v roko poganom, da bi jim gospodovali njih črtilci.
42og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42In stiskali so jih njih sovražniki, in bili so potlačeni pod njih roko.
43Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43Mnogokrat jih je rešil, in vendar so bili uporni v naklepih svojih, in bili so ponižani zavoljo krivice svoje.
44Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44Vendar se je oziral na njih stisko, ko je slišal njih vpitje.
45Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45In spominjal se je zanje zaveze svoje in kesal se je po obilosti milosti svojih.
46og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46In dal jim je doseči usmiljenje pred vsemi, kateri so jih imeli v sužnosti.
47Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47Reši nas, GOSPOD, Bog naš, in zberi nas izmed tistih poganov, da slavimo sveto ime tvoje in se hvalimo v hvali tvoji. —Slava GOSPODU, Bogu Izraelovemu, od veka do veka! In vse ljudstvo naj reče: Amen! Aleluja! Knjiga peta.
48Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48Slava GOSPODU, Bogu Izraelovemu, od veka do veka! In vse ljudstvo naj reče: Amen! Aleluja! Knjiga peta.