Norwegian

Slovenian

Psalms

9

1Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David. / {* betydningen ukjent.}
1{Načelniku godbe; na ‚Smrt sinu‘. Psalm Davidov.} Hvalil te bom, GOSPOD, iz vsega srca svojega, pripovedoval vsa čudovita dela tvoja.
2Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2Veselil se bom in radoval v tebi, psalme bom prepeval tvojemu imenu, Najvišji.
3Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3Ker sovražniki moji se umikajo, padajo in ginejo pred obličjem tvojim.
4fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4Zakaj ti si vodil sodbo mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu kot pravičen sodnik;
5For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5pokaral si narode, pogubil krivičnika, njih ime si izbrisal na večne čase.
6Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6Sovražnikov je konec, razdejani so na veke, njih mesta si uničil, da, njih spomin je izginil.
7Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7A GOSPOD stoluje na veke, pripravil je za sodbo prestol svoj.
8Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8On bo sodil vesoljni svet v pravičnosti, pravde razsojal narodom po pravici.
9og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9GOSPOD bode tudi grad na višini siromaku, grad na višini ob časih stiske.
10Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10In bodo upali v te, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš njih, ki te iščejo, GOSPOD.
11Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11Hvalnice pojte GOSPODU, ki prebiva na Sionu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.
12Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12Kajti on, ki maščuje kri v moritvi prelito, se jih je spomnil, ni pozabil vpitja trpinov.
13For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13Usmili se me, GOSPOD, ozri se v ponižanje moje od sovražnikov mojih, da me vzdigneš izpred smrtnih vrat:
14Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14da oznanjam vso slavo tvojo, med vrati hčere sionske se radujem v zveličanju tvojem.
15forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15Pogreznili so se narodi v jamo, ki so jo sami napravili; v mrežo, ki so jo skrito nastavili, se je ujela njih noga.
16Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16Pokazal se je GOSPOD po sodbi, katero je storil: v rok njegovih delo je zapletel brezbožnika. (Pomisleka vredno! Sela.)
17Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela. / {* kanskje et musikalsk uttrykk.}
17Brezbožniki se morajo obrniti v pekel, vsi narodi, ki so pozabili Boga.
18De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
18Kajti siromak ne bode na veke pozabljen, ubožcev upanje ne pogine za večno.
19For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19Vstani, o GOSPOD, da se ne šopiri človek umrljivi, sojeni naj bodo narodi pred obličjem tvojim.V strah jih primi, GOSPOD, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
20Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20V strah jih primi, GOSPOD, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
21La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.