Norwegian

Somali

Psalms

115

1Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
1Rabbiyow, yaanay noo ahaan, yaanay noo ahaan, Laakiinse magacaaga ammaani ha u ahaato, Naxariistaada iyo runtaada daraaddood.
2Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
2Bal maxay quruumuhu u odhanayaan, Haddaba Ilaahoodu meeh?
3Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
3Laakiinse Ilaahayagu samooyinkuu ku jiraa, Oo wax alla wixii uu doonayayna wuu sameeyey.
4Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
4Sanamyadoodu waa lacag iyo dahab, Oo waa wax dad gacmaha ku sameeyey.
5De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
5Waxay leeyihiin af, laakiinse ma hadlaan, Indhona way leeyihiin, laakiinse waxba ma arkaan,
6de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
6Dhegona way leeyihiin, laakiinse waxba ma maqlaan, Sanna way leeyihiin, laakiinse waxba ma urshaan,
7Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
7Gacmo way leeyihiin, laakiinse waxba ma qabtaan, Cagona way leeyihiin, laakiinse ma socdaan, Oo hungurigoodana hadal kama soo saaraan.
8Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
8Kuwa iyaga sameeyaana sidooda oo kale ayay noqon doonaan, Iyo xataa mid kasta oo iyaga isku halleeyaba.
9Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
9Reer binu Israa'iilow, Rabbiga isku halleeya, Isagu waa caawimaaddooda iyo gaashaankooda.
10Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
10Reer Haaruunow, Rabbiga isku halleeya, Isagu waa caawimaaddooda iyo gaashaankooda.
11I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
11Kuwiinna Rabbiga ka cabsadow, Rabbiga isku halleeya, Isagu waa caawimaaddooda iyo gaashaankooda.
12Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
12Rabbigu aad buu inoo xusuusnaa, wuu ina barakayn doonaa, Reerka Israa'iilna wuu barakayn doonaa, Reerka Haaruunna wuu barakayn doonaa.
13han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
13Wuxuuna barakayn doonaa kuwa Rabbiga ka cabsada, Yar iyo weynba.
14Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
14Rabbigu aad iyo aad ha idiin kordhiyo, Idinka iyo carruurtiinnaba.
15Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
15Rabbiga sameeyey samada iyo dhulka Ayaa idin barakeeyey.
16Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
16Samooyinku waa samooyinkii Rabbiga, Laakiinse dhulka wuxuu siiyey binu-aadmiga.
17De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
17Kuwii dhintay Rabbiga ma ay ammaanaan, Kuwa hoos ugu dhaadhaca meesha aamusnaantana ma ay ammaanaan isaga,Laakiinse annagu Rabbiga waannu ammaani doonnaa Haatan intii ka bilaabata iyo tan iyo weligeedba. Rabbiga ammaana.
18men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!
18Laakiinse annagu Rabbiga waannu ammaani doonnaa Haatan intii ka bilaabata iyo tan iyo weligeedba. Rabbiga ammaana.