Norwegian

Shqip

Psalms

106

1Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
24Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
27og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
28Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.