Norwegian

Shqip

Psalms

73

1En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
2Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
3For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
4For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
5De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
6Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
7Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
8De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
9De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
10Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
11Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
12Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
13Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
14jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
15Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
16Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
17- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
18Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
19Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
20Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
21Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
22da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
23Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
24Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
25Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
26Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
27For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
28Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.