1En læresalme av Etan, esrahitten.
1Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3"Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4"Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.