1Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus! / [1KO 11, 1 er i trykte bøker plassert på slutten av kapittel 10.]
1Угледајте се на мене, као и ја на Христа.
2Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
2Хвалим вас пак, браћо, што све моје памтите и држите заповести као што вам предадох.
3Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
3Али хоћу да знате да је свакоме мужу глава Христос; а муж је глава жени; а Бог је глава Христу.
4Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
4Сваки муж који се с покривеном главом моли Богу или пророкује, срамоти главу своју.
5men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
5И свака жена које се гологлава моли Богу или пророкује, срамоти главу своју; јер је свеједно као да је обријана.
6For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
6Ако се, дакле, не покрива жена, нека се стриже; ако ли је ружно жени стрићи се или бријати се, нека се покрива.
7For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
7Али муж да не покрива главу, јер је обличје и слава Божија; а жена је слава мужевља.
8For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
8Јер није муж од жене него жена од мужа.
9mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
9Јер муж није саздан жене ради него жена мужа ради.
10Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
10Зато жена треба да има власт на глави, анђела ради.
11Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
11Али нити је муж без жене ни жена без мужа у Господу.
12for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
12Јер како је жена од мужа, тако је и муж из жене; а све је од Бога.
13Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
13Сами међу собом судите је ли лепо да се жена гологлава моли Богу?
14Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
14Или не учи ли вас и сама природа да је мужу срамота ако гаји дугачку косу;
15men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
15А жени је слава ако гаји дугачку косу? Јер јој је коса дана место покривала.
16Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
16Ако ли је ко свадљив, ми такав обичај немамо, нити цркве Божије.
17Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
17Али ово заповедајући не хвалим да се не на боље него на горе сабирате.
18For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
18Прво дакле кад се сабирате у цркву, чујем да имају распре међу вама, и нешто верујем од овог.
19for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
19Јер треба и јереси да буду међу вама, да се покажу поштени који су међу вама.
20Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
20А кад се скупите на једно место, не једе се вечера Господња.
21for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
21Јер сваки своју вечеру узме најпре и једе, и тако један гладује а други се опија.
22Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
22Еда ли дакле немате кућа да једете и пијете? Или не марите за цркву Божију, и срамотите оне који немају? Шта ћу вам рећи? Хоћу ли вас похвалити за то? Нећу.
23For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
23Јер ја примих од Господа шта вам и предадох, да Господ Исус ону ноћ у коју биваше предан узе хлеб.
24takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
24И захваливши преломи и рече: Узмите, једите, ово је тело моје које се за вас ломи; ово чините мени за спомен.
25Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
25Тако и чашу, по вечери, говорећи: Ова је чаша нови завет у мојој крви; ово чините, кад год пијете, мени за спомен.
26For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
26Јер кад год једете овај хлеб и чашу ову пијете, смрт Господњу обзнањујете, докле не дође.
27Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
27Тако који недостојно једе овај хлеб или пије чашу Господњу, крив је телу и крви Господњој.
28Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
28Али човек да испитује себе, па онда од хлеба да једе и од чаше да пије;
29for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
29Јер који недостојно једе и пије, суд себи једе и пије, не разликујући тела Господњег.
30Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
30Зато су међу вама многи слаби и болесни, и довољно их спавају.
31Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
31Јер кад бисмо себе расуђивали, не бисмо осуђени били.
32men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
32Али кад смо суђени, наказује нас Господ, да се не осудимо са светом.
33Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
33Зато, браћо моја, кад се састајете да једете, ишчекујте један другог.
34og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.
34Ако ли је ко гладан, нека једе код куће, да се на грех не састајете. А за остало уредићу кад дођем.