1For øvrig altså, brødre, ber og formaner vi eder i den Herre Jesus at likesom I har lært av oss hvorledes I bør vandre og tekkes Gud, således som I også gjør, så må I enn mere gjøre fremgang deri.
1Даље, браћо, молимо вас и саветујемо у Христу Исусу, као што примисте од нас, како вам треба живети и угађати Богу, као што живите, да бивате све изобилнији.
2I vet jo hvilke bud vi gav eder ved den Herre Jesus.
2Јер знате какве вам заповести дадосмо кроз Господа Исуса.
3For dette er Guds vilje, eders helliggjørelse: at I avholder eder fra hor;
3Јер је ово воља Божија, светост ваша, да се чувате од курварства,
4at hver av eder vet å vinne sig sin egen make, i helligelse og ære,
4И сваки од вас да зна држати свој суд у светињи и у части,
5ikke i lystens brynde, som hedningene, som ikke kjenner Gud;
5А не у сласти жеља, као и незнабошци, који не познају Бога;
6at ingen skal gjøre sin bror urett og uskjell i det han har å gjøre med ham; for Herren er hevner over alt dette, således som vi også forut har sagt og vidnet for eder.
6И да не преступате и закидате у ствари брата свог; јер ће Господ покајати све то, као што вам и пре казасмо и посведочисмо.
7For Gud kalte oss ikke til urenhet, men til helliggjørelse.
7Јер Бог нас не дозва на нечистоту, него у светост.
8Den altså som ringeakter dette, han ringeakter ikke et menneske, men Gud, som også gir sin Hellige Ånd i eder.
8Који дакле одбацује, не одбацује човека него Бога, који је дао Светог Духа свог у вас.
9Men om broderkjærligheten trenger I ikke til at nogen skriver til eder; for I er selv lært av Gud til å elske hverandre;
9А за братољубље не треба да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да се љубите међу собом,
10I gjør det jo også mot alle brødrene i hele Makedonia. Dog formaner vi eder, brødre, at I enn mere gjør fremgang deri,
10Јер то чините са свом браћом по целој Македонији. Али вас молимо, браћо, да још изобилније чините,
11og at I setter eders ære i å leve stille og ta vare på eders egne ting og arbeide med eders hender, så som vi bød eder,
11И да се љубазно старате да сте мирни, и да гледате свој посао, и да радите својим рукама, као што вам заповедисмо;
12forat I kan omgåes sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge til nogen.
12Да се владате поштено према онима што су напољу, и да од њих ништа не потребујете.
13Men vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om de hensovede, forat I ikke skal sørge således som de andre, som ikke har håp.
13Нећу вам пак затајити, браћо, за оне који су умрли, да не жалите као и остали који немају наду;
14For så sant Vi tror at Jesus døde og stod op, så skal og Gud ved Jesus føre de hensovede sammen med ham.
14Јер ако верујемо да Исус умре и васкрсе, тако ће Бог и оне који су умрли у Исусу довести с Њим.
15For dette sier vi eder med et ord av Herren at vi som lever, som blir tilbake inntil Herren kommer, skal ingenlunde komme i forveien for de hensovede;
15Јер вам ово казујемо речју Господњом да ми који живимо и останемо за долазак Господњи, нећемо претећи оних који су помрли.
16for Herren selv skal komme ned fra himmelen med et bydende rop, med overengels røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal først opstå;
16Јер ће сам Господ са заповешћу, са гласом Арханђеловим, и с трубом Божјом сићи с неба; и мртви у Христу васкрснуће најпре;
17derefter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem rykkes i skyer op i luften for å møte Herren, og så skal vi alltid være med Herren.
17А потом ми живи који смо остали, заједно с њима бићемо узети у облаке на сусрет Господу на небо, и тако ћемо свагда с Господом бити.
18Trøst da hverandre med disse ord!
18Тако утешавајте један другог овим речима.