Norwegian

Serbian: Cyrillic

Ephesians

1

1Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
1Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа, светима који су у Ефесу, и вернима у Христу Исусу:
2Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
2Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
3Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;
4likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
4Као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,
5idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
5Одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,
6til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
6На похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,
7i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
7У коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,
8som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
8Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
9idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
9Показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,
10om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
10За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у Њему,
11han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
11Кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,
12forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
12Да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,
13i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
13Кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,
14han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
14Који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.
15Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
15Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,
16holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
16Не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,
17at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
17Да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,
18og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
18И бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,
19og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
19И каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,
20som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
20Коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,
21over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
21Над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде.
22og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
22И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,
23som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
23Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.